「羊」年用英語到底怎麼說?

2020-12-11 中國教育在線

  中國農曆「羊」年已經進入第三天,隨著中國傳統文化不斷向世界範圍傳播,越來越多的外國人也開始對中國的農曆新年產生興趣。

  但是問題來了,由於語言的差異,國外媒體在報導「羊年」的時候犯了難,中國十二生肖裡的羊到底是「山羊(goat)」還是「綿羊(sheep)」呢?

  現在這一爭論逐漸有了答案——羊族(caprid)。

  另外,按照生物學劃分,羊屬於動物界脊索動物門哺乳綱偶蹄目牛科,牛科下面有牛亞科和羊亞科。旋角大羚羊屬是牛亞科,麝牛屬是羊亞科。

相關焦點

  • 請問,「雞年」用英文到底怎麼說
    今年也差不多,說起雞,大家腦子大概會蹦出好幾個單詞,英文裡大概有很多詞都有雞...so,我目睹我的朋友將雞年翻譯成以下短語給歪果仁聽↓比如Year of Chicken比如Year of Turkey比如Year of Hen還有Year of KFC外國友人的表情是這樣的↓
  • 新解讀中華民族是羊的傳人:龍的傳人英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文新解讀中華民族是羊的傳人:龍的傳人英語怎麼說?但最近,一名學者試圖打破這個泡沫,稱中華民族其實是「羊的傳人」。這個敢於冒天下之大不韙的人是江蘇省南通市委黨校教授黃楊。他說:「龍到底是什麼,說法不一,難以確定。而羊作為中華民族的圖騰,從歷史上是可考的。」   黃楊稱,被視為中華民族血脈的羌族,其名「羌」是甲骨文中最早記識族號的唯一文字。而在甲骨文中,「羊羌同義」,因此羌人又被稱為「羊人」。
  • 「屬豬」用英語怎麼說?
    今天Fiona要跟大家聊一下「屬豬」用英語怎麼說~中國特色的農曆新年,最大的亮點就是「生肖」。 生肖 (屬相) 在英語當中對應的單詞是 Chinese zodiac sign 或者 Chinese animal sign,還有一種說法是 Chinese symbolic animals。
  • 羊年用英語怎麼說 「歪果仁」已哭暈(圖)
    再過兩天就是農曆羊年了,當國內媒體稱呼羊年時,英文媒體卻在犯愁。  「羊」在英文中有sheep (綿羊)、ram(公羊) 和goat(山羊)、羔羊(lamb)等幾種稱呼,那麼問題來了,這個「羊」究竟指的是公羊、綿羊、山羊,還是羔羊?
  • 英語詞彙學習:秋褲用英語到底怎麼說(圖)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙學習:秋褲用英語到底怎麼說(圖) 2012-12-12 09:40 來源:中國日報網 作者:
  • 豬年用英語怎麼說?pig year嗎?
    一轉眼就2019年了,今年是豬年,那麼豬年用英語怎麼說呢?不會是pig year吧?當然不會了!X(生肖)年:year of the (生肖)十二生肖的英語: rat (鼠), ox (牛), tiger (虎), rabbit (兔), dragon (龍), snake (蛇), horse (馬), goat (羊), monkey(猴), rooster
  • 羊年哪個「羊」 網友:不管什麼羊都是用來吃的
    為了準確翻譯中國的生肖羊年,這幾天英語媒體也是蠻拼的,不但反覆考究生肖羊年到底是什麼羊,甚至動用生物學常識來給羊正名,並引起一場「國際大討論」。然而有專家表示,關於羊年怎麼翻譯的話題其實由來已久,早在12年前就討論過。其實糾結的又豈止是羊,12生肖中很多動物翻譯成英語都會讓外媒頭疼!
  • 屬相星座用英語怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文屬相星座用英語怎麼說 2012-11-27 14:42 來源:愛思英語 作者:
  • 豬年用英語怎麼說?來瞅瞅吧
    一轉眼就2019年了,今年是豬年,那麼豬年用英語怎麼說呢?不會是pig year吧? 當然不會了!
  • 「豬年」用英語怎麼說?
    明天就是大年三十了,那小夥伴們知道豬年用英語怎麼說嗎?可千萬不要翻譯為pig year!
  • 「豬年」你知道用英語怎麼說嗎?
    進入今天主題前,咱們先熱熱身,你知道「本命年」用英語怎麼說嗎?其實中國的生肖跟西方的星座挺像的,都是12個。「星座」的英文是star sign,同理,「生肖」的英文可以說成animal sign,造句:我屬豬。My animal sign is pig.
  • 羊年哪個「羊」 網友:無非是烤羊肉涮羊肉的區別
    為了準確翻譯中國的生肖羊年,這幾天英語媒體也是蠻拼的,不但反覆考究生肖羊年到底是什麼羊,甚至動用生物學常識來給羊正名,並引起一場「國際大討論」。然而有專家表示,關於羊年怎麼翻譯的話題其實由來已久,早在12年前就討論過。其實糾結的又豈止是羊,12生肖中很多動物翻譯成英語都會讓外媒頭疼!
  • 「鞋拔子」用英語怎麼說?鞋拔子臉長什麼樣?
    如果有,用英語怎麼說?鞋拔子臉又是什麼樣子的?鞋拔子臉是美還是醜?今天我們來看個究竟。歡迎轉發!轉載請務必註明:此文章轉自平臺蟹老闆英語課,微信公眾號為xiexinchengsteven其實西方國家還真有鞋拔子!
  • 羊年的羊到底是哪種羊 外國媒體糾結國內網友歡樂
    美國有線電視新聞網(CNN)也對羊年的譯法進行了專門報導,並援引香港大學學者艾薩克的話說,中國的生肖羊可以被視為所有這種動物的統稱,但他個人更傾向用goat,因為從羊這個漢字來看,上面是有一對角,更像山羊而不是綿羊。CNN還派記者去香港大街小巷查看,結果發現既有卡通版的綿羊,也有山羊和彎角大公羊。
  • 羊年到底是什麼羊?西方英文媒體大論戰
    人民網2月18日訊 據BBC報導,羊年農曆新年前夕,網絡和社交媒體上掀起了「中國羊年究竟是哪種羊」的論戰,莫衷一是。 論戰皆源於羊年的英文翻譯,英語中的羊有好幾種,最常見的是有角的大公羊(Ram),山羊(Goat),綿羊(Sheep),於是英語的羊年翻譯也出現了至少三種版本的大戰。
  • 英文媒體糾結中國羊年翻譯:到底是哪種羊
    不過,最近一些西方媒體正在被一個問題所困擾——到底中國人所說的羊年的羊應該翻譯為哪種羊呢?  英國《伯明罕郵報》13日以「2015年中國羊年:綿羊(sheep),山羊(goat)還是有角大公羊(ram)?」為題稱,英文中有三種羊的叫法,而中國卻只有一種。英國《曼徹斯特新聞晚報》也表示,說起有角有蹄的動物,在西方人眼裡可太多了。
  • 新東方:「鞋拔子」用英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文新東方:「鞋拔子」用英語怎麼說?如果有,用英語怎麼說?鞋拔子臉又是什麼樣子的?鞋拔子臉是美還是醜?今天我們來看個究竟。   其實西方國家還真有鞋拔子!他們把鞋拔子叫shoehorn。
  • 「羊肉」英語到底怎麼說?
    可是「羊肉」這個詞英語到底是什麼,普遍來說,中國同學對這個詞都有誤解。而且可以說,這是中國同學誤解最深的單詞之一。在英語國家裡,大家普遍把平時吃的羊肉叫做lamb,而不是像中國同學理解的mutton。讀到這裡,具有良好學習習慣的同學自然就會翻開詞典來查這兩個詞。於是大家查出來的結果大致如下:lamb,指的是小羊,也叫羊羔;大羊叫sheep。
  • 豬年用英語怎麼說?
    我們都知道「豬」的英文名是pig,那問題來了,豬年用英語怎麼說?可千萬不要翻譯為pig year!豬年用英語應該說year of the Pig,或者year of the Boar。某個生肖年:year of the (生肖)十二生肖: rat (鼠), ox (牛), tiger (虎), rabbit (兔), dragon (龍), snake (蛇), horse (馬), goat (羊), monkey(猴), rooster
  • 你知道豬年用英語怎麼說嗎?
    豬年用英文怎麼說?豬年就要到了,那豬年用英文怎麼說呢? 可千萬不要翻譯為pig year, 不然就錯得太離譜了。再來看「豬年」的英語到底怎麼說?首先,梳理一下所有表示「豬」的英語單詞:pig 最常用,相對比較口語化,也泛指一切豬。