我國首部《人名漢語拼音拼寫規則》將出臺-上海外國語大學 英漢語...

2020-12-13 東方網

  東方網11月4日消息:最近,網上流傳一則「武俠人物英文名對照表」。無獨有偶,教育部組織的「中國人名漢語拼音字母拼寫規則」課題,已經通過了專家鑑定。但對於如何為文學人物譯名,至今尚未有明確定論。

  網絡譯名 頗多「笑果」

  李莫愁被叫作「Don't Worry Lee」、 小龍女叫作「Miss Dragon」、任我行成了「 Let Me Go」,還有諸如「Little Phoenix Lu(陸小鳳)」、「Make the Fox Rush(令狐衝)」和「Baby Way(韋小寶)」等。這個「武俠人物英文名」的帖子在不少論壇裡的點擊率極高。這般無視專有名詞、語法規則,將武俠小說裡的人物名字直譯成英語,一經網絡傳播,頗能製造出「笑果」。

  儘管這樣的雷人武俠人物譯名很抓人眼球,也很搞笑,但還是被批評為「有無聊和低俗之嫌」。有專家表示,從學術上來說,因為沒有遵循有關英語語法和規範,肯定是不可取的,如果只是為了娛樂自己或大眾,博人一笑,倒也無可厚非。

  中國人名 規範翻譯

  其實,專家們糾纏的莫過於應該如何準確、規範地翻譯中國人名的問題。比如,前中國女排著名運動員周曉蘭,在國際賽場上就曾遭遇過被讀作「小籃球」的搞笑事。據教育部語言文字信息管理司負責人介紹,我國首部《人名漢語拼音拼寫規則》即將出臺,中國人名的漢語拼音拼寫方式將予以統一,以改變現在人名翻譯上經常容易出現的諸如姓與名秩序顛倒、亂用連接符號、字母大小寫錯誤等混亂現象。

  上海外國語大學高級翻譯學院院長柴明熲教授說,將中國人名譯成英語是有約定俗成的規則的,現在中國大陸規範的人名翻譯是採用漢語拼音寫法,比如,「張中華」的名字就該譯成「Zhang Zhonghua」,遵循的規則是姓在前名在後,姓和名的首字母大寫,且姓和名要有分隔,名要連寫。

  文學譯名 給點自由

  目前網上流傳的武俠人物搞笑譯名,顯然有悖於即將出臺的《人名漢語拼音拼寫規則》。有專家表示,翻譯的基本原則是信、達、雅,如此談不上任何規範的譯名,是對武俠人物的惡搞,也是對原著的一種傷害。

  但是,中國英漢語比較研究會會長、華東師大教授潘文國卻認為,對於小說等文學作品中人名、地名的翻譯,不必卡得太死,不必太拘泥於漢語拼音譯法,要允許機動靈活,主要是要能傳達出原著中人名、地名的意境。比如,英國著名漢學家戴維·德霍克斯在翻譯《紅樓夢》時自由度就相當大,賈寶玉、林黛玉、王熙鳳等主要人物的名字用的是音譯,而丫環的名字則多採用意譯,就像把「晴雯」譯作「Skybright(晴空)」、將「紫鵑」譯為「Nightingale(夜鶯)」,的確是多了幾分文學韻味。  

相關焦點

  • 我國首部《人名漢語拼音拼寫規則》將出臺
    無獨有偶,教育部組織的「中國人名漢語拼音字母拼寫規則」課題,已經通過了專家鑑定。但對於如何為文學人物譯名,至今尚未有明確定論。據教育部語言文字信息管理司負責人介紹,我國首部《人名漢語拼音拼寫規則》即將出臺,中國人名的漢語拼音拼寫方式將予以統一,以改變現在人名翻譯上經常容易出現的諸如姓與名秩序顛倒、亂用連接符號、字母大小寫錯誤等混亂現象。
  • 我國首部《中國人名漢語拼音拼寫規則》將出臺-搜狐新聞
    我國首部《人名漢語拼音拼寫規則》將出臺,專家認為——  文學人物譯名應有意譯空間  王蔚  最近,網上流傳一則「武俠人物英文名對照表」。無獨有偶,教育部組織的「中國人名漢語拼音字母拼寫規則」課題,已經通過了專家鑑定。但對於如何為文學人物譯名,至今尚未有明確定論。
  • ...英漢語 人名 拼寫方式 武俠人物 漢語拼音字母 人名漢語拼音...
    無獨有偶,教育部組織的「中國人名漢語拼音字母拼寫規則」課題,已經通過了專家鑑定。但對於如何為文學人物譯名,至今尚未有明確定論。據教育部語言文字信息管理司負責人介紹,我國首部《人名漢語拼音拼寫規則》即將出臺,中國人名的漢語拼音拼寫方式將予以統一,以改變現在人名翻譯上經常容易出現的諸如姓與名秩序顛倒、亂用連接符號、字母大小寫錯誤等混亂現象。
  • 我國將明確人名漢語拼音拼寫規則 姓在前名在後
    《人名漢語拼音拼寫規則》即將出臺,標點符號、數字用法規範已完成修訂  本報訊 (記者郭少峰)國家語委副主任、教育部語言文字信息管理司司長李宇明昨天表示,《人名漢語拼音拼寫規則》即將出臺,此規則將明確規定,人名漢語拼音拼寫方式予以統一,要求姓在前名在後
  • 人名漢語拼音拼寫國標將出臺
    國家語委副主任、教育部語言文字信息管理司司長李宇明透露,今年年底或明年年初,人名漢語拼音拼寫的國家標準就將出臺。今後無論是國際會議、還是護照填表,用漢語拼音拼寫中國人名,必須姓在前,名在後,姓和名的漢語拼音首字母都應大寫。由國家語委、教育部語言文字信息管理司制定的《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》已報給國家質監總局,申報國家標準。
  • 我國人名拼音拼寫將有國家標準:姓在前名在後
    此類信息可能牽扯軟體系統開發規則,在處理用戶姓名拼音的時候必須符合國家標準,因此發布之。
  • 中國人名漢語拼音字母拼寫規則
    中國人名漢語拼音字母拼寫規則 1  範圍本標準規定了使用漢語拼音字母拼寫中國人名的規則,包括漢語人名的拼寫規則和少數民族語人名的拼寫規則。為了滿足應用需要,同時給出了一些特殊場合的變通處理辦法。3.3  雙姓  hyphenated name漢語中由兩個姓(單姓或複姓)並列而成的姓氏組合,如鄭李、歐陽陳、周東方等。4  總則4.1  中國人名包括漢語姓名和少數民族語姓名。漢語姓名按照普通話拼寫,少數民族語姓名按照民族語讀音拼寫。
  • 人名漢語拼音規則擬規定先寫姓後寫名引各方爭議
    編輯動機  當你拼寫姓名拼音時,你的習慣是怎樣的?是借鑑國際慣例或英語名字的拼寫方法,先寫名、後寫姓?還是按照中文拼寫的順序分別標註?  不用煩惱了,國家語委相關負責人近日表示,《人名漢語拼音拼寫規則》即將出臺,此規則將明確規定,人名漢語拼音拼寫方式予以統一,要求姓在前名在後。
  • 中國人名漢語拼音字母拼寫規則(2011)
    本標準由教育部語言文字信息管理司提出並歸口。本標準主要起草單位:教育部語言文字應用研究所。本標準主要起草人:厲兵、史定國、蘇培成、李樂毅、萬錦堃。3.3雙姓 hyphenatedname漢語中由兩個姓(單姓或複姓)並列而成的姓氏組合,如鄭李、歐陽陳、周東方等。
  • 「人名地名漢語拼音拼寫」專家研討會在京召開
    「人名地名漢語拼音拼寫」專家研討會在京召開 2010-02-01 2010年1月20日,教育部語言文字信息管理司會同公安部出入境管理局、外交部領事司、國家民委科教司、民政部區劃地名司組織召開了「人名地名漢語拼音拼寫
  • 姓名拼音規則出臺 姓前名後
    近日,教育部、國家語委組織研製的新版《漢語拼音正詞法基本規則》已獲批將於10月1日開始實施。倫敦奧運會上,也將實行這一規則,中國運動員運動服的拼音縮寫將遵循先姓後名的規則。此次出臺的規則的內容包括,連寫規則、人名地名拼寫規則、大寫規則、標調規則、移行規則、標點符號使用規則等,同時規定了一些變通規則以適應特殊需要。
  • 新版漢語拼音規則10月實施 人名姓在前名在後
    姓名的拼音該怎麼寫?不同的人有不同的答案,有的認為應該是姓的首字母大寫,後面的都小寫;有的認為名和姓首字母都大寫;還有的認為,應該把名字寫在前面,後面寫姓……究竟怎樣才是最正確的寫法?經國家質量監督檢驗檢疫總局、國家標準化管理委員會批准,新修訂的《漢語拼音正詞法基本規則》將於今年10月1日起實施。
  • 人名拼寫「姓在前、名在後」捍衛漢語尊嚴
    新修訂的《漢語拼音正詞法基本規則》將於今年10月1日起實施,如何拼寫漢語的人名地名以及漢語的數詞、量詞、連接詞、形容詞等,都有了法定規範。其中明確規定,姓名拼音必須姓在前面、名在後面,複姓連寫,姓和名的首字母大寫,雙姓兩個字的首字母都大寫。  筆者認為,這個「國家標準」出臺得很及時,捍衛了漢語的尊嚴。
  • 漢語拼音是拼寫中文人名地名唯一且排他的標準
    頒布50周年紀念活動有關內容及漢語拼音推行情況。會上,國家語委副主任、教育部語言文字應用管理司司長王登峰表示,《漢語拼音方案》作為我們國家的標準,也作為國際標準,它是拼寫中文人名、地名唯一的、排他的標準。王登峰說,今年要在北京舉行奧運會,很多人對我們的運動員在國外參加比賽時,他們的衣服上所背的姓名的漢語拼音拼寫有很多意見。按照國家標準,漢語拼音來拼寫中文的人名時,是姓在前、名在後。
  • 用拼音拼寫人名,你能做對幾個?
    【按】筆者最近發現網上有許多關於誤解、曲解漢語拼音的問答、文章,為此,決定運用自身在漢語拼音研究方面的專長,創作《請不要再對漢語拼音發生誤解系列》專業化、大眾化、科普化的文章,以期幫助大家消除對漢語拼音的誤解,曲解,普及漢語拼音發展常識,提高大眾漢語拼音知識素養、促進小學拼音教學實踐規範化發展
  • 地名文摘 | 漢語拼音是實現我國地名拼寫單一羅馬化的唯一途徑
    其實,關於中國地名的羅馬字母拼寫問題,我國政府早在1978年9月26日就下發文件,要求在全國使用漢語拼音方案作為我國人名、地名羅馬字母拼寫法的統一規範。此後,《地名管理條例》和《國家通用語言文字法》都以法律法規的形式,將這項規定加以確定。
  • 我國規定漢語姓名拼音須姓在前名在後
    本報訊 (記者 王蔚) 經國家質量監督檢驗檢疫總局、國家標準化管理委員會批准,新修訂的《漢語拼音正詞法基本規則》將於今年10月1日起實施。如何拼寫漢語的人名地名,如何拼寫漢語的數詞、量詞、連接詞、形容詞等,都有了「法定」規範。
  • 國家語委規範人名拼音書寫規則:確定前姓後名
    >   今年倫敦奧運會上,中國運動員運動服上只要有姓名縮寫,都將是標準的漢語拼音縮寫:前姓後名。  記者上午從教育部獲悉,由教育部、國家語委組織研製的新版《漢語拼音正詞法基本規則》已經獲批,將於10月1日實施。  新版《漢語拼音正詞法基本規則》規定了用《漢語拼音方案》拼寫現代漢語的規則,內容包括分詞連寫規則、人名地名拼寫規則、大寫規則、標調規則、移行規則、標點符號使用規則等,同時規定了一些變通規則以適應特殊需要。
  • 漢族雙姓人名,用拼音拼寫的正確方法,你會了嗎?
    百家號/朗哥語文請不要再對漢語拼音發生誤解系列(4)漢族雙姓人名,用拼音拼寫的正確方法,你會了嗎?資料配圖依據國家標準GB/T 28039-2011《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》解釋,雙姓是漢語中由兩個姓(單姓或複姓)並列而成的姓氏組合,用拼音拼寫時,雙姓中間需要加連接號,每個姓氏開頭字母大寫
  • 建議百度百科增加「詞條名稱使用漢語拼音規則」
    在給書名詞條標註讀音時,使用漢語拼音應遵循《中華人民共和國國家標準:中文書刊名稱漢語拼音拼寫法(GB 3259-92)》(下簡稱:《書名規則》)。但在給人名詞條標註讀音時,沒有遵循《中華人民共和國國家標準:中國人名漢語拼音字母拼寫規則(GB/T 28039-2011)》(下簡稱:《人名規則》)。