你是否有過借住到別人家的經歷呢?你是否知道該如何開口呢?
接下來教給大家兩個在美劇中用到的實用英語口語表達,希望能幫助到各位成功留宿。
tip-toe
tip腳尖,toe腳趾,這兩個組合在一起不用多想就能感受到墊著腳尖走路的感覺對不對。
接下來讓我們看看美劇中,這個tip-toe是如何利用的。
劇中,男朋友想要租一個好點的房子希望兩個人進一步發展,而女朋友說自己沒那麼多錢租得起這麼好的房子。男朋友說他可以租下來。女朋友就感覺這樣一來自己好像沒有安全感,自己就像是來借宿的。
I'm just tippy-toeing around it。我僅僅是來借宿的。
此時的tippy-toeing實際就是tip-toe.
tip-toe可以做名詞和動詞。
做名詞時,tip-toe的意思是踮著腳,躡手躡腳, standing or walking on the front part of your foot,with your heels off the ground,in order to make yourself taller or to move very quietly or lightly.
常與on聯用,on tip-toe.
例如: She had to stand on tiptoe to reach the top shelf.她踮著腳才能夠到頂層擱架。
We crept around on tiptoes so as not to disturb him我們躡手躡腳的在周圍走動,以免驚動對方他。
做動詞時,tiptoe 的意思是 踮著腳走,躡手躡腳的走, to walk using the front parts of your feet only,so that other people cannot hear you.
常與副詞,介詞聯用
例如:I tiptoed over to the window.我踮著腳走到窗前。
美劇中這位女孩子她感覺自己不出房租,自己就得躡手躡腳,很沒有安全感,自己就沒有主人的感覺。
我們可以想像留宿暫住別人家的人是不是就得躡手躡腳的行事啊。
crash
接下來來介紹另外一個表示留宿借宿的單詞-crash
crash: to sleep somewhere you do not usually sleep在不長時間睡覺地方睡覺,暫住
美劇中,凱文想要到哥哥家暫住一下於是說出「you don't mind if I crash for a bit」你不介意我暫住一下吧。
例如: I've come to crash on your floor for a couple of nights. 我來你家打幾天地鋪。
無論是形象的踮著腳躡手躡腳的tiptoe還是突然闖進別人生活暫住的crash 他們都能表達暫住,留宿,借宿的意思。
喜歡我的文章,還希望大家給以點讚和分享哦,這是緣姐持續不斷更新的動力。歡迎各位圍觀討論。
圖片來源於網絡,如有侵權還請聯繫我。