2020年9月大學六級考試翻譯真題解析:水滸傳(鄭州新東方)

2021-01-11 新東方網

  以下內容是2020年9月大學六級英語考試翻譯真題解析(鄭州新東方)供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案。同時廣大考生還可隨時@新東方網四六級微博,與線上老師以及考生隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注2020年9月英語四六級真題解析專題。 

  四級成績算分、六級成績算分功能→_→猛戳

  想知道新東方老師如何點評9月考試→_→猛戳

  【試題】

  《水滸傳》是中國文學四大經典小說之一。這部小說基於歷史人物宋江及其夥伴反抗封建帝王的故事,數百年來一直深受中國讀者的喜愛。

  毫不誇張地說,幾乎每個中國人都熟悉小說中的一些主要人物。這部小說中的精彩故事在茶館、戲劇舞臺、廣播電視、電影屏幕和無數家庭中反覆講述。事實上,這部小說的影響已經遠遠超出了國界。越來越多的外國讀者也感到這部小說裡的故事生動感人趣味盎然。

  【譯文】

  Water Margin is one of the Four Great Classic Novels of Chinese literature. It is based on the stories that Song Jiang and his partners, figures in the history, fought against the feudal emperor, which has been popular among Chinese readers for hundreds of years.

  It is no exaggeration to say that almost every Chinese is familiar with some major characters in the novel. The exciting stories in it are repeatedly told in tea houses, on theater stages, on the radio and television, on film screens and in numerous families. In fact, the influence of it has extended far beyond the national boundary. An increasing number of foreign readers also recognize that these stories are vivid, impressive and interesting.

  【解析】

  ①《水滸傳》是中國文學四大經典小說之一。

  7月考《三國演義》,本次考其他三本名著,體現出試題的延續性。四大名著的說法很多,從字面角度出發即可。

  文學 literature

  Water Margin is one of the Four Great Classic Novels of Chinese literature.

  ②這部小說基於歷史人物宋江及其夥伴反抗封建帝王的故事,數百年來一直深受中國讀者的喜愛。

  考察並列句,兩句主語一致。前半句主幹是「小說基於故事」,中間修飾部分建議用同位語從句。「歷史人物」指「宋江及其夥伴」,可以處理為插入成分作解釋說明。後半句「一直」用現在完成時來體現。

  封建 feudal

  It is based on the stories that Song Jiang and his partners, figures in the history,

  fought against the feudal emperor,

  which has been popular among Chinese readers for hundreds of years.

  ③毫不誇張地說,幾乎每個中國人都熟悉小說中的一些主要人物。

  考察短語與主語從句的使用。「中國人」和表示「熟悉」的動作要求主謂一致。

  毫不誇張的說 It is no exaggeration to say that...

  It is no exaggeration to say that almost every Chinese is familiar with some major characters in the novel.

  ④這部小說中的精彩故事在茶館、戲劇舞臺、廣播電視、電影屏幕和無數家庭中反覆講述。

  該句考察被動,主幹是「故事被講述」。易錯點是各個並列成分之前的介詞使用不一樣,需要看清楚對象。

  The exciting stories in it are repeatedly told in tea houses, on theaters stages, on the radio and television, on film screens and in numerous families.

  ⑤事實上,這部小說的影響已經遠遠超出了國界。

  簡單句。far beyond不能直接做謂語,可以用has been / gone /extended far beyond ...。

  國界 national boundary / border

  In fact, the influence of it has extended far beyond the national boundary.

  ⑥越來越多的外國讀者也感到這部小說裡的故事生動感人趣味盎然。

  可以使用簡單句,find sth. +形容詞,也可以將「感到...」之後處理為賓語從句,最後部分轉換詞性為「生動的、感人的、有趣味的」。

  An increasing number of foreign readers also recognize that these stories are vivid, impressive and interesting.

  考後關注

  新東方四六級估分系統,逼真還原9月試題,精準估分提早了解過沒過線!具體估分規則,敬請關注新東方網四六級真題解析專題!

  新東方熱報課程推薦》》

  英語四級強化班|英語六級強化班

  考研公共課|考研無憂計劃


相關焦點