Marvel Daily——Get high居然不是high起來的意思...這些短語的真正含義你都知道嗎?(1)

2021-02-08 麥威英語


小麥前幾天經歷了一件囧事

和學校的外教約好出去玩

聊到興奮處不禁說 let's get high!

老外頓時一副黑人問號臉:

Do you mean take some drugs?

(你是說吸一些亂七八糟的東西嗎?)

於是小麥我也:

(get high難道不是high起來的意思嗎?)

後來小麥才知道 

原來get high並不是字面上的那個意思....

於是小麥收集了一些實際意思與字面意思不同的短語

想要口語變得更地道,

你就一定要看咯!

1.    Capital idea 

字面意識是資本主義的想法。

真正的解釋應該為好主意,好主張。



2.    Elephant in the room 

字面意思是房間裡的大象,

一隻大象在房間裡肯定不會被忽視。

所以它的解釋是明明存在的問題卻被忽視/迴避了,

中文通俗說法就是頭上的蝨子明擺著


3.    Familiar talk 

familiar是熟悉的、常見的意思

而familiar talk詞組表達的意思是庸俗的對話

大家都在討論非常熟悉的話題

久而久之就會變為很庸俗的對話


4.    Get high 

字面意思指感到高漲

真正意思是因為吸入某種植物製成的東西而感到興奮...

(此處自行腦補一萬次)

Example: I think he got high last night.

所以你如果想表達high起來,

應該說get excited!



5.    Horse sense 

並不是指像馬一樣的感覺、感官

真正意思是常識、粗淺實用的常識。

Example: He has no horse sense.



你學到了嗎?

歡迎在留言裡分享你知道的類似短語

看下期會不會出現哦~






相關焦點

  • 你知道「get off your high horse」是什麼意思嗎?
    今天,我們來學習美劇《摩登家庭》裡出現的一個俚語:get off your high horse。是不是每個單詞都認識,組合起來的意思是「從你高高的馬上下來」,這個意思正確嗎?其實get off your high horse的意思就是「別自以為是」或者「別那麼趾高氣昂」之類的意思。
  • 「get high hat」不是「戴高帽」的意思!理解錯就尷尬了!
    每天講解一個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。今天要和大家分享的口語表達是:get high hat.get high hat 可不是中文裡的「戴高帽」的意思哦,中文裡給別人戴高帽,是奉承別人的意思。英語裡的 get high hat,是指穿著筆挺的西服戴著高高的帽子,顯得有氣勢,有架子。
  • 「get off your high horse」別理解成「從你的高頭大馬下來」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——get (down) off your high horse, 這個短語的含義不是指,其正確的含義是:come/get (down) off your high horse 別再自以為是
  • High time 可不是「嗨的時候」!亂用這個詞警察就來啦!
    一旦你用了 high 這個單詞,人家就會聯想到 Drugs(毒品),Marijuana / weed(大麻),就會認為你是 get high(吸毒)。high 的真正意思並不是開心。have a blast看到這個表達,可能有人會說:blast 不是炸彈的意思嗎?那 have a blast 難道是「有一個炸彈「?
  • 您知道high and dry是什麼意思嗎?
    說到high這個單詞,很多人都認識。但是說到與high相關的一些習語,會有一些人記不清是什麼意思。今天,我們就一起看一下與high相關的一些習語。1、high and dry (小船等) 高出水面、擱淺、處境困難Their yacht was left high and dry on a sandbank.他們的帆船擱淺在沙丘上了。
  • Marvel Daily——Turn the table居然是扭轉局面的意思......這些短語的真正含義你都知道嗎?(2)
    額就是想知道類似經常會出錯的用法!So...應廣大麥粉的號召,今天小麥繼續跟大家嘮!~1. Personal Remark  這裡指的並不是個人意見,而是人身攻擊的意思。Skin off one’s nose skin off原本是去皮的意思,但是這裡並不是把某人的鼻子去皮(笑cry)真正釋義是不關某人的事,意思同none of your business.
  • 您知道high是什麼意思嗎?
    說到high這個單詞,很多人都知道這是一個形容詞,意思是高的。其實,這個單詞還可以含量高、全盛的。今天,我們就一起看一下high做形容詞的用法。1、The house has a high wall all the way round it.這棟房子的四周圍著高牆。這句話中high的意思是高的。高跟鞋可以表達為shoes with high heels。
  • 您知道be for the high jump是什麼意思嗎?
    說到jump這個單詞,我們都知道的意思是跳、跳躍,是一個動詞。其實,jump除了做動詞,還可以做名詞。今天,我們就一起看一下jump的用法。首先,我們看一下jump做名詞的用法。1、單詞jump做名詞的時候,可以理解為跳、跳躍。請看例句:The story takes a jump back in time.這故事一轉又回到以前發生的事情。
  • 老闆讓你去「High table」用餐,你知道是去哪裡嗎?
    後天公司開春季酒會,負責人讓我帶小編和技術同事一起出席,囑咐我說你們坐在high table,技術小哥說,啊!安排我們在高桌子上吃飯?你能猜到真正意思嗎?1、老闆讓你去High table用餐!是去哪?
  • 您知道high做名詞是什麼意思嗎?
    說到high這個單詞,很多人知道的意思是高的,是一個形容詞。其實,high還可以做名稱和副詞。首先,我們看一下high做名詞的用法。1、Profits reached an all-time high last year.去年的利潤空前地高。這句話中high的意思是最高水平、最大總數。
  • High time可不是「嗨的時候」!
    It's high time!「中式英語」八級的你,會不會把這句話翻譯成為「到了嗨的時間!」呢?如果你真的這麼用了,老外只會一臉懵逼的露出尷尬而不失禮貌的微笑。It's high time that you started working. 你早該開始工作了。其實high這個詞,在日常生活中出現的頻率很高,比方說「玩的真high,起來high」。如果是中國人的話,自然能理解我們所說的high的含義,那就是「開心,暢快」,但在英文中,high卻沒有這一層意思,相反,high的用法會與毒品有關。
  • High and dry可不是「又高又幹」,那是什麼意思呢?
    英語中有很多用and連接的小短語,讀起來也朗朗上口,容易記住。比如我們之前就分享過safe and sound(表示平安的),on and off(表示斷斷續續的),touch and go(表示風險很高的或一觸即發的)。
  • 8個英國人常用但你不知道的動詞短語,快學起來!
    這告訴我們,學任何語言都是回到生活實際中去,看看在現實生活中,大家通常是怎麼表達的。下面給大家介紹一些英國人在口語中很常用,但我們幾乎沒學過的一些動詞短語。了解了這些之後,大家再去看美劇、英劇說不定會更輕鬆一點哦。如果身處國外,說不定也能很容易用上。
  • 【俚語】come hell or high water
    繩鋸木斷,水滴石穿下面介紹的一個俗語是:to go through hell or high water. go through, 動詞短語,意思是「經歷」;hell or high water, 意思是任何可能出現的困難(Collins: whatever difficulties may arise. high water指漲潮時水位最高的時候)To go through hell or high water,使人們腦海裡出現某一個在必要的時候能夠
  • Jack 60s 美語講堂:get off your high horse 別那麼驕傲!(附音頻)
    :Jack曾用英文名:Jack、Michael國內實戰派英語教學老師曾任新東方、李陽瘋狂英語講師Hey,guys  I'm Jack 歡迎來到Jack 60s美語講堂同學們肯定都遇到過一些莫名其妙自帶優越感的人,他們說話總是自以為是,永遠不考慮別人的感受。
  • 老闆口中的get high-hat,和中文的戴高帽一點關係都沒有!別亂猜
    以前的老闆是個美國老紳士,經常把No high-hat掛在嘴邊。我迷惑了很久,美國人也有「戴高帽」這個說法嗎?悄悄地問過了身邊的外籍同事, 我發現"hat"這個詞,在工作中,套路還挺深~~1、老闆問你Are you able to wear two hats?
  • high是高,tea是茶,那high tea到底是個啥玩意兒?
    所以你在電梯裡看到的G按鈕,就是指的1層。還有些酒店一般把這一層叫做lobby、lounge大堂、前廳是用來接待客人而不是用來居住的,而二層就理所當然的叫做first floor了!,一起來看下這張圖,你就一目了然了:
  • High horse?
    They should, of course, get off their high horses and act like normal.In reality, a lot of people today are asked to do just that – get off their proverbial high horses and leave their moral high ground, so to speak.
  • 有人把「high-handed」理解成「高手」,實際含義卻相差很遠!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——high-handed, 這個短語的含義不是指「高手」,其正確的含義是:high-handed 專橫跋扈的;高壓的The new boss is unbearably
  • 10個容易被誤解的英語短語,你知道其正確意思嗎?
    我們在學習英語的過程中,會慢慢發現有很多英文的意思,看起來是字面理解的那樣,但是當其與別詞組合起來的時候,意思就完全變了。小編之前提到過很多類似情況的短語,想必小夥伴們也都不陌生,比如說今天剛剛說的「confidence man」不是自信的人,而是騙子;「I almost agree」不是「我同意」,而是「我不同意」,所以下面小編就為大家整理了10個比較容易被字面意思誤解的英語短語,供大家學習。