抖音超火的「綠茶」怎麼說?千萬不要說Green Tea!

2020-12-11 英語單詞屠夫

你好呀,我是Ada!

英文裡,「茶」就是Tea,那麼「綠茶」理所當然讀的應該是「Green Tea」。

但是,如果你只知道「綠茶」是一種飲品,那可真是out了!

最近,辦公室裡的小姐姐都在討論「綠茶拍照法」,據說在抖音,已經被刷爆了。而我因為不懂什麼是「綠茶」被罵是死渣女……

經過瘋狂科普,我小Ada終於得到了大家的肯定,擁有了自己的姐妹!

來看看Ada的學習成果!

「渣女大破浪已經」過時了,現在流行「姐姐很綠茶」!

首先,我們來判斷一下下面圖片分別「茶」在哪裡。

分析:NaNa發朋友圈把自己P得很標緻,卡姿蘭大眼睛,迷你翹鼻,櫻桃小嘴和蛇精尖下巴。而旁邊的朋友大圓臉,蒜頭鼻,眯眯眼和三下巴。

NaNa是不小心的嗎?不!她是故意這麼做的。

答案:P圖只P自己?綠茶認證通過!

分析:SaSa在朋友圈發自己流淚的照片,精準地捕捉了眼淚流下來的一瞬間,而且眼睛瞪得人畜無害,採用扶下巴姿勢表現自己的楚楚可憐,委屈的膝蓋更是和整體造型配合的天衣無縫。

SaSa是真的很難過嗎?不!她是故意這麼做的。

答案:在朋友圈假裝哭泣?綠茶認證通過!

分析:KiKi在朋友圈發自己新做的指甲,順便表達一下好心情。但是值得注意的是,KiKi的指甲擁有一個平平無奇的背景板--香奈兒新款手包。

KiKi是真的秀美甲嗎?不!她是故意這麼做的。

答案:生怕別人不知道自己有個名牌包包?綠茶認證通過!

PS

綠茶:泛指外貌清純脫俗,總是長發飄飄,在人前裝出楚楚可憐、人畜無害、歲月靜好卻多病多災、多情傷感的樣子,但善於心計,靠美色吸引男性,玩弄感情的女人。

經常也被叫做「綠茶女」,「綠茶biao」。

那麼,「綠茶女」用英語怎麼說?千萬別說「Green Tea Bitch 」!

外國人聽了一臉懵!

綠茶女 Angelic Bitch

angelic意為「善良的,美好的,天使般的」,與bitch連用營造出一種表裡不一的衝突感,與綠茶女的實質很接近。

It's a girl who acts innocent, but a bit pretentious and feels like guys should protect her.

一個女生裝的很無辜,但實際上很做作。

心機女 scheming bitch

scheming是形容詞,表示「有心計的、腹黑的」。scheme是其名詞和動詞,表示「詭計、搞陰謀」。

Scheming bitches are always plotting something to trap others.

心機婊們經常密謀些什麼來害人。

白蓮花英語怎麼說

White Lotus指的是真正白色的蓮花或荷花,但如果說一個人「白蓮花」,我們可以用fake。

白蓮花是一個網絡用語,泛指是外表看上去純潔,其實內心陰暗,思想糜爛,一味裝純潔、裝清高的人,類似於綠茶biao。

今天就科普到這裡!上完了「茶藝課」,「綠茶照」快快拍起來!

帶你複習一下,綠茶是「Green Tea」,那麼紅茶怎麼說?

歡迎文末留言

看看誰會被我Q到!

前期回顧

注意:「Big banana」的意思可不是「大香蕉」,理解錯丟死人了!

相關焦點

  • Green tea是綠茶,那紅茶的英語表達是red tea嗎?
    我們都知道綠茶的英文名是green tea,白茶的英文名是white tea,那紅茶的英文名自然也就是red tea了?其實不然。紅茶的英文名是black tea。原因是這樣的,中國人較為注重茶湯的顏色,紅茶茶湯為紅色故稱之為「紅茶」,而西方人相對來說注重茶葉的顏色,所以譯作「black」,所以紅茶的英文名也就是black tea啦。
  • 綠茶是green tea,紅茶卻不是red tea?
    大家都知道,茶是tea, 綠茶是green tea。所以很自然地,大家會認為紅茶是red tea對不對?   其實,漢語中我們所說的「紅茶」,翻譯成英語是「black tea」,也就是「黑茶」。   關於這個用法的來源,有若干種解釋:   一種說法是因為在紅茶加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色,因此得名Black(黑)茶。
  • 「茶包」用英語怎麼說?tea ball還是tea bag?
    很多小夥伴都喜歡喝茶,比如:green tea綠茶,black tea紅茶,oolong tea 烏龍茶或者是用奶製品調製的milk tea 奶茶等等。不過呢,雖然咱們喜歡直接把茶葉放在水裡來泡茶,但在西方可能更多會用到的是「茶包」。
  • 綠茶是green tea,那為什麼紅茶叫black tea?
    ,那黑茶怎麼說?比如綠茶是Green tea, 你就以為紅茶是Red tea,實際上紅茶的英語是Black tea.那麼問題來了,為什麼紅茶不是Red tea? 有三種較為普遍的說法:1、較為主流的說法是,中國人比較注重茶湯的顏色,而西方人相對注重茶葉的顏色。西方人最先接觸到的紅茶就是正山小種。
  • 「茶包」用英語怎麼說?tea ball還是tea bag?
    很多小夥伴都喜歡喝茶,比如green tea綠茶,black tea紅茶,oolong tea 烏龍茶或者是用奶製品調製的milk tea 奶茶等等。那麼,「茶包」用英語怎麼說?02.泡茶英語怎麼說?你要不要來點兒喝的?I've just brewed some black tea.我剛沏了點紅茶。說到「你想要...嗎?」的時候,我們常用的句式是「Would you like…?」
  • 「綠茶*」真叫Green tea **嗎?英語老師要打我了!
    ▲關注每日英語讀物,每天學點英語來源:  網際網路,如有侵權請聯繫刪除綠茶biao成為網絡熱詞,始出三亞海天盛筵事件
  • 綠茶婊英文怎麼表達?可千萬不要粗暴的Green Tea Bitch哦
    近日刷爆各大平臺的劇《三十而已》除了貢獻了大把的微博熱搜,也重新將「綠茶婊」一詞帶火,茶藝大師林有有的種種騷操作讓觀眾氣的咬牙切齒。今天,我們就來探究一下,「綠茶婊」在英語中的表達。其實,「綠茶婊」一詞早在2013年就已經出現在了網絡中。泛指那些外貌清純脫俗,總是長發飄飄,在大眾前看來素麵朝天,其實都化了裸妝。
  • 乾貨| 老外說「奶茶」不叫「milk tea」?!那叫什麼?
    "奶茶"英文怎麼說? 把奶茶說成milk tea 老外也不是聽不懂 但 milk tea 更多的是指 milk + tea 的英式奶茶 (直接把奶衝到茶裡,還會配點心~) 而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶
  • 老外說「奶茶」不叫「Milk tea」?那叫什麼?
    >"奶茶"英文怎麼說?如果你直接說milk tea老外也不是聽不懂但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶(直接把奶衝到茶裡,還會配點心~)而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶,國際通用的叫法是bubble teabubble [ bʌb(ə)l]
  • 老外說「奶茶」不叫「milk tea」?!那叫什麼?
    1 "奶茶"英文怎麼說? 把奶茶說成milk tea 老外也不是聽不懂 但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶 (直接把奶衝到茶裡,還會配點心~) 而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶
  • 「紅茶」居然不是「red tea」?這理由太不簡單了...
    早起一杯茶,紅茶、綠茶、烏龍茶,你最偏愛哪種茶呢?說起綠茶,大家都知道是「green tea」。那麼,紅茶的英語,是不是就是「red tea」呢?NO,NO,NO!後來,又有譯者將「烏龍茶」翻譯為了「black dragon tea」。經過演變,「black dragon tea」逐漸被簡化成了「black tea」。後來,西方人為了便於區分,便根據茶湯的顏色,把所有的茶葉分成了「綠茶」和「紅茶」兩類。因此,「black tea」便成了泛指一切紅茶的代稱。
  • 綠色(Green)--「知道綠茶婊、青菜的英語怎麼說嗎」
  • #秋天第一杯奶茶#刷爆朋友圈 英語是milk tea嗎?
    「奶茶」用英文怎麼說?說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。奶茶有兩種基本說法,milk tea和bubble tea。milk tea是「奶茶」的直譯,就是牛奶和茶混合在一起的飲品。但是在英文語境中,它不但包括了我們喝的中式奶茶,還包括了印度奶茶、泰國奶茶、中東奶茶等等,在指代上稍微有些籠統,並不能特指中式奶茶。而且對於大家常說的珍珠奶茶,表述就不大準確了。
  • 秋天第一杯奶茶刷爆朋友圈 英語是milk tea嗎?
    「奶茶」用英文怎麼說?   說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。   這時候我們就可以用bubble tea來表述,經常被叫做"Boba"奶茶,其實它的英文發音就是中文波霸奶茶音譯過來噠。   珍珠軟軟的有嚼勁,說著說著都想叫一杯來喝了~   不過現在廣義上的中式奶茶類產品,無論有沒有加珍珠,都是被老外統一稱為bubble tea的,奶茶店則叫做bubble tea cafe。
  • rng教練組通報 是怎麼回事綠茶教練Greentea加入rng
    rng教練組通報 是怎麼回事綠茶教練Greentea加入rng 鬥玩網(d.chinaz.com)原創:rng教練組通報登上熱搜,rng教練組通報是怎麼回事?
  • flower是花,tea是茶,但flower tea可不是「花茶」!
    「花茶」英語怎麼說? 我們日常所說的「花茶」, 可以理解為「花+茶」的混合物。 主要以綠茶、紅茶或烏龍茶作為茶坯, 配以能夠吐香的鮮花作為原料, 採用窨制工藝製作而成的茶葉。
  • 英語難道就是「milk tea」?
    說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。奶茶有兩種基本說法,milk tea和bubble tea。milk tea是「奶茶」的直譯,就是牛奶和茶混合在一起的飲品。珍珠軟軟的有嚼勁,說著說著都想叫一杯來喝了~不過現在廣義上的中式奶茶類產品,無論有沒有加珍珠,都是被老外統一稱為bubble tea的,奶茶店則叫做bubble tea cafe。
  • 《綠茶》Green Tea
    《綠茶   吳芳和陳明亮,帶著各自對愛情的理解,各自隱蔽的愛情經歷,開始了新的愛情角逐。但陳明亮很快發現,在這場角逐後面,卻有另一個人決定著他們的勝負,她就是神秘的朗朗。如果兩個人的世界是一個茶杯,陳明亮和吳芳是杯底的茶葉,而朗朗就是衝茶的水。水決定了茶葉旋轉的方向、交纏的方式和沉浮的節奏。
  • Green是綠色,但「green girl」別翻譯成「綠色女孩」
    02 green tea bitch >這個短語可以按照字面意思翻譯,也就是我們所說的「綠茶婊」,釋義: girls who pretend to be pure and innocent but in fact are manipulative[m n pj le t v] and calculating.
  • 為什麼紅茶不是red tea,而是black tea呢?
    比如說我們經常提到的「茶-tea」,都知道綠茶是green tea,白茶是white tea,那為什麼偏偏紅茶不是red tea,而是black tea呢?這個說法不一,有人說是因為西方人跟中國人不同,他們比較看重茶葉的顏色,而他們最先接觸到的紅茶是正山小種。