「You are shit」千萬不要翻譯成「你是……一坨翔」!誤解了別人會...

2020-12-12 騰訊網

  小編今天給大家介紹的是一個我們既熟悉又陌生的單詞——shit。為什麼說我們對這個單詞十分熟悉呢?因為它在英劇、美劇和國外電影中出現的頻率是如此之高;至於為何我們又對它陌生呢,那是因為shit的意思又不僅僅局限於我們常所說的「翔(狗屎)」,它還有好多其他我們不是那麼了解的用法。

  作為歪果仁口頭禪的「shit」可以引申出許多讓人意想不到的釋義,大家快一起來學習吧。

  一、You are the shit

  當你的朋友對你說:"You are the shit !」 千萬別急著生氣,對方的意思可能是「你屌爆了!你太牛B了!」

  You are the sun, the moon, the stars… and all that other good shit.

  你是太陽,是月亮,是星星……和所有其他厲害的東西。

  二、它既可以表示可怕的、極討厭的,也可以表示極好的

  That movie was nothing but a shit!

  這部電影就是徹徹底底的爛片!

  注意:當shit前加有定冠詞the的話,它的意思就會發生180°大轉彎,表示「極好的,好中之好(Best of the Best)」,千萬要記住!

  That movie was the shit!

  那部電影真是一部好片啊!

  三、表示處於非常糟糕的境地

  A:「That sounds horrible!」

  A:「這聽起來太可怕了!」

  我們用shit來表示「處於非常糟糕的境地」時,它就等同於trouble, difficulty, dilemma和tough situation等詞。

  B:「Yeah, I was walking up shit creek.「

  B:「是的,我太不幸了。」

  四、表達驚訝、沮喪的心情

  我們在影視中常常會見到「(Holy) shit!」這樣的表達方式,它一般表示「天吶!」,透露出一種驚訝和沮喪的心情,較之「oh my god/goddness(OMG)」程度更深。

  Holy shit! I did have no idea why I failed the exam.

  我勒個去!我也搞不明白我為什麼沒通過這次考試。

  而在電子競技遊戲DOTA(刀塔)中,達成「超越神的殺戮」這一成就,即連殺10名敵人,你便會從耳機裡聽到系統傳出的「Holy shit」的聲音。但這並不是「超越神的殺戮」的英譯,而是表示一種驚訝。

  Holy shit! Chinese team iG (Invictus Gaming) clinched the 2018 LOL world champion.

  我的天吶!中國戰隊iG奪得了2018年英雄聯盟S賽的世界冠軍。

  五、表示酩酊大醉

  除了drunk以外,我們通常還可以用「shit-faced」表示某某某「酩酊大醉,爛醉如泥」,後者更趨向於口語化。

  George met up with the guys at a local bar and proceeded to get shit-faced.

  喬治和夥計們在當地一家酒吧碰面,就接著喝得恍恍惚惚了。

  六、表示一點好運都沒有

  shit表示「點背,一點好運都沒有」時,常用詞組「shit out of luck」來表達。

  A:「Oh no, the airliner is late!」

  A:「噢不,我們的航班晚點了!」

  B:「Damn, we're shit out of luck!」

  B:「該死,我們真不走運!」

  七、形容不是很聰明的人

  用shit形容某人不是很聰明(很蠢)的話,我們常常使用「dumb shit或者shit for brains!」這樣的表達方式。

  Dumb shit! You have been cheated by her for three times!

  愚蠢!她這已經是第三次騙你了!

  八、表示不相信,扯淡

  shit表示某人對某事「不相信,扯淡」的時候,我們常用「bullshit」來表達。

  A:「I have three girlfriends.」

  A: 「我有三個女朋友.」

  B:「Bullshit!」

  B:「扯淡!」

  九、閒聊/不是講什麼重要事情

  用shit來表達在閒聊,講一些瑣碎小事的時候,我們常常使用「shooting the shit」來表示。

  A:「What were you guys talking about?」

  A:「你們在聊什麼?」

  B:「Oh, we were just shooting the shit.」

  B:「噢,我們只是在吹牛皮。」

  十、Give a shit about

  用shit表示對某事物「在乎,在意;關心」時,我們常常用「give a shit about sth」;那麼表示「不在乎,不在意;不關心」的話,我們自然就會用「don't/doesn't/didn't give a shit about sth」了。

  You are so obsessed with your future that you completely forget about everyone that you are supposed to give a shit about.

  你成天只想著你的未來卻對那些你本該在乎的人漠不關心。

  十一、Shit happens

  俚語「Shit happens「非常有名,出自於電影《阿甘正傳》,阿甘在跑步時踩到shit,旁邊一位失意的商人問他對此事的看法,阿甘表情輕鬆地說:「Shit happens.」,意思也就是「人生偶爾會有不順心的事發生,不必太在意」。

  Life happens, shit happens, and it happens a lot, to a lot of people.

  人生就是:我待生活如初戀,生活虐我千百遍。

相關焦點

  • 「You are shit」千萬不要翻譯成「你是...一坨翔」!誤解了別人會...
    一、You are the shit當你的朋友對你說:"You are the shit !」 千萬別急著生氣,對方的意思可能是「你屌爆了!你太牛B了!」You are the sun, the moon, the stars… and all that other good shit.
  • 「You are the shit」千萬不要翻譯成「你是...一坨翔」!它居然是...
    一、You are the shit當你的朋友對你說:"You are the shit !」 千萬別急著生氣,對方的意思可能是「你太厲害了!」You are the sun, the moon, the stars… and all that other good shit.
  • 「You are the shit」千萬不要翻譯成「你是...一坨翔」!它居然是在表揚你?
    普特君今天給大家介紹的是一個我們既熟悉又陌生的單詞——shit。為什麼說我們對這個單詞十分熟悉呢?因為它在英劇、美劇和國外電影中出現的頻率是如此之高;至於為何我們又對它陌生呢,那是因為shit的意思又不僅僅局限於我們常所說的「翔(狗屎)」,它還有好多其他我們不是那麼了解的用法。
  • 別人對你說「you are the shit」,居然是表揚你
    (音頻主播皮卡丘)迪麗熱巴通過易烊千璽知道皮卡丘會說英語、德語、日語、法語、西班牙語把她崇拜的連連對皮卡丘說:Oh, my gosh! You are the shit!旁邊的熊二百思不得其解為什麼熱巴敢說皮卡丘是「翔」?原來....1、Sb / Sth is the shit.朋友說你you are the shit!並不是在罵你事實上它等同於Sb / Sth is awesome/ the coolest.
  • "You're the shit"可不是說「你是一坨翔」!沒準在誇你呢!理解錯就尷尬了......
    當你的朋友對你說:"You are the shit !」 千萬別急著生氣,對方的意思可能是「你太厲害了!」You are the shit:It is a compliment towards someone. It roughly translates to, "You are the coolest."這是一句對別人的稱讚,可以翻譯為:你是最棒的!你是最牛的!
  • You're the shit 可別理解為「你是一坨翔」!沒準是誇你呢
    shit 這個詞的意思不僅僅局限於「翔」(狗屎),有時候也並不一定就是爆粗口。比如,如果有歪果朋友對你說:You are the shit!這時候你可千萬別急著生氣啊!這是一句對別人的稱讚,可以翻譯為:你是最棒的!你是最牛的!不過大家一定要注意!
  • 茅衛東:不要捧著一坨翔問別人味道如何
    更不要提考試前一個月的變態了,家長都累得崩潰。可是,因為家長會出面了,群裡那麼多家長贊成,他也不好說什麼。道理我就不解釋了,因為這相當於告訴一個成年人,告訴那些為人父母者:翔是不能吃的。而這恰恰應該是由他們來告訴剛剛學會走路能自己進衛生間的孩子們的啊。可是,不得不承認,現如今,很多成年人真的不認識翔。
  • 美國人常說「You're the shit」是什麼意思?
    如果老外說你You are the shit你是不是很生氣,覺得是罵你還是不要生氣,搞清楚再說哦下面一起學習下到底是啥意思!當你的朋友說:"You are the shit !」千萬別急著生氣對方的意思是「你太厲害了!你太牛了!」
  • shit是「屎」,hot是「熱的」,「shit-hot」是什麼意思?答案讓人震驚!
    非常好的人(或物)Did you see that goal he just scored? It was shit-hot!剛才他的進球你看到了嗎?真是個好球!當你的朋友說:"You are the shit !」千萬別急著生氣。對方的意思是「你太厲害了!你太牛了!」
  • #日常口語表達# 你真的懂shit嗎
    shit,常用的意思大家都知道,常常在發生不好的事情時,會隨口說一句shit。當你聽到 I give a shit的時候,不要以為真的要給一坨翔,實際他可能是關心你。I take shit 的區別嗎,咱們接著往下看:同樣是shit,為什麼自己的就是好的,別人的就是真的
  • 問工作千萬別說「What's your job?」,尷尬癌都要犯了!
    如果要選出中國人最愛說的問候語,「你是做什麼工作的?」一定可以榜上有名。但你知道怎麼用英語問別人做什麼工作嗎?
  • 影視劇中經常聽到的No shit,怎樣翻譯成中文?
    在英語的影視劇的臺詞中,總能聽到 No shit 這個說法,中文字幕有時會翻譯得不得要領。
  • 了解下那些你不知道「Shit」
    「給你一坨便便」哈,而是指「認真對待,很在乎」的意思。eg:When life sucks you feel like shit.(當人生不如意事,就感覺像坨屎。)當老外和你說: &34; 可不要理解為「你是一坨便便」,不然會變成「一句話引發的血案」。這個詞語的真正含義是&34; 就更是加強了語氣。07 In deep shit !
  • 英語中「get one's shit together」真是你想像中的這個意思嗎?
    英語當中,俚語很多,其中跟「shit」這個單詞有關的就有好幾百個。比如,當對方跟你說"you are the shit!" 的時候,可能是在誇」你太厲害了」。千萬不要誤解導致自己大發雷霆哦。「廢話」可表達為「a piece of shit"「少跟我廢話」可表達為「don't give me that shit!」「你胡扯」可表達為「you're talking shit.」
  • 當老外對你說「You are the shit」,不一定是在罵你!
    不知大家有沒有發現,當你從生活已久的地方到另一個地方生活,需要換的不僅僅是身邊的朋友,就來拿生活中的很多習慣都需要做出很多改變。大白來廣東這邊不久,就會發現廣東人說的話,不僅僅是粵語,還有很多不同的我聽不懂的語言。這邊會有潮汕人教廣州人:撲母=你好;廣州人教湖北人:粉腸=聰明。
  • 「shit」除了表示翔之外,另外11種意思你都知道嗎?
    shit,這個作為很多人的口頭禪的詞卻只知道它是「翔」的意思,而且傳統課本上對該詞的釋義都有所保留。接下來讓小編為大家擴大一下格局吧!「」你昨天晚上似乎喝醉了。「」Yeah,I was totally shit-faced.「」是的,我完全醉了。
  • 「shit」才是英語中最難的單詞?
    」,但如果這東西很好,會說這「And if I take shit, then I accept that you are bullying me, but if I take A shit, I take a shit.如果說「我接受這
  • "shit your pants"真不是「你拉褲襠了」,說錯就太噁心了!
    老外一般把尿褲子翻譯成 wet one's pants ,很少用 piss.因為尿褲子都是尿自己身上,所以尿褲子還可以用 wet oneself 表示。你尿床了就是 wet your bed 或 wet the bed.
  • 「拜託你」別翻譯成「I please you」,別人會誤以為你要取悅他!
    而事實一般是這樣人最容易受委屈,最容易受傷害,因為他們最先考慮的會是別人的感受,而非自己。面對別人的要求,懂得拒絕別人的人,會知道怎麼去說「不」。生活中,「改天」也是拒絕別人的萬金油!那「改天」用英文該如何地道的表達呢?下面我們就來一起看看吧!改天首先一點需要說明,「改天」 不是 "change another day",為什麼呢?
  • 把「子公司」翻譯成son company,老外誤解成「你兒子的公司」
    經常用英語的人,錯了也會及時改正,有機會到外企工作,你就知道很多常用表達,並不是我們臆想的那樣。比如,說到「專賣店」,很多同學會翻譯成special selling shop,這個完全錯誤,地道的說法是franchised shop (store),單詞franchise 「授予特許經營權」;表達「薄利多銷」,不要說earn little sell more,一般都說