當服務生問我們:
· What can I get for you?
· What would you like?
英語點奶茶、點咖啡、點餐其實都是一樣的句型:
I would like...
例如:
I would like a bubble tea.
我要一杯珍珠奶茶。
I would like a cup of Mocha.
我來一杯摩卡。
· like a:連讀
· cup of:連讀
· Mocha:h不發音
如果想要用英語提出特殊需求,又該怎麼說呢?
我們通過例句學習一下:
I would like a cup of Americano, no room.
我想點一杯美式咖啡,不加奶油。
room除了房間,還可以表示「空間」。no room表示「沒空間、不留空間」,點咖啡時說「no room」是指「no room for cream」,咖啡不需要留空間加奶油了,也就是「不加奶油」。
☞ 這個用法是源自一些咖啡店的咖啡伴侶(coffee mate)、榛子或肉桂味的糖漿等配料可以自助添加,或者嚴格素食主義者不喝牛奶(或奶油),需要自己添加植物性的咖啡伴侶或植物奶油,都需要售賣的咖啡留一些空間出來。
而如果想要加奶油,就是with room:
I would like a cup of Cappuccino, with room.
我點一杯卡布奇諾,加奶油。
點咖啡常見的特殊需求還有:
· Extra foam/cream
額外多加些奶泡/奶油
· Half and half milk
半脂牛奶
· Soy milk/Almond milk
豆奶/杏仁奶 (對牛奶過敏者可以替換奶源種類)
· Double Shot
兩份的濃縮咖啡量
我們再來看一個例句:
I would like to have a green tea with half sugar and no ice.
我要一杯半糖、去冰的綠茶。
現在我們來學習下甜度和溫度的表達:
甜度大致可以分為以下幾種:
· regular sugar 全糖(常規甜度)
· half sugar 半糖
· sugar free 無糖
溫度也會大致分為以下幾種:
· regular ice 正常(常規冰量)
· half ice/easy ice 少冰
· no ice/ice free 去冰
· hot 熱飲(I would like it hot.)
當店員主動問我們:
How sweet and ice would you like your bubble tea?
您需要的珍珠奶茶,甜度和溫度是怎樣的?
你就可以按需求回答了。