是的,我們要迎來一個七天的小長假了。在英語中, 分別有短假「short holiday」和長假「long vacation」這兩種說法。「小長假」這個詞也是中國人的特有發明了。那麼,「小長假」用英語怎麼說呢?千萬不要說成small long vacation 啊!
Mini-break means a very short holiday ,especially a package holiday lasting for only two to three days.
Mini-break 可以翻譯為「小長假」「短期休假」。尤其指兩到三天的旅遊休假。像清明節,中秋節等這樣的短假就可以用mini-break來表示。
例句:
I am going to spend three days on a mini-break by the sea in Qing Dao.
我準備在青島海邊度過一個三天的小長假。
國慶的一周假期可以用「one-week-long holiday" 這個短語來表示。
例句:
During National Day holiday,I plan to spend a one-week-long holiday with my family.
在國慶假期期間,我決定和我的家人一起度過一周假期。
「public holiday」意思為「公共假期」,「法定假日」「公休」。
例句:
Christmas is a public holiday in western world and in many other regions.
聖誕節是西方國家和一些其他地區的法定假日。
掃碼關注,回復「動畫」,領取10部優質動畫片
↓↓↓