今天我們來說說那些在口語中很常用的與「人」有關的表達,比如somebody、nobody、person、man等等。這些詞單個去識別,大家肯定都認識,但是如果從其組成的詞組來看,你就不一定知道了,比如說下面這些↓
首先我們大家需要清楚,best man不止是「最好的男人」,還可指「伴郎」。我們看其英英釋義:The best man at a wedding is the man who assists the bridegroom.
My best friend, Mike, is my best man.
我最好的朋友邁克是我的伴郎。
這個可不要將其誤解為「第三者」,真正意思是指「第三人稱」。「第三者」應該用Mistress或home-wrecker。同理,first person、second person分別是「第一人稱」、「第二人稱」的意思。
She talked about herself in the third person.
她以第三人稱的方式談論她自己的事。
還有一個詞third wheel,這個不是「第三個輪子」,真正意思是指「電燈、累贅」。
You two go ahead, I don't wanna be the third wheel.
你們兩個去吧,我不想當電燈泡。
大家對nobody的普遍認識是「沒有人」,那I'm nobody是不是就可以翻譯成「我不是人」呢?其實不然,nobody還有「無名小卒,小人物」的意思。所以"I'm nobody" 的意思應該是「我是無名小卒」。
另外,與這個表達相似的還有 I'm somebody,不是指「我是某某」,而是「我是大人物」的意思。
I'm not somebody. I'm nobody.
我不是什麼大人物,我只是無名小卒。
people是人,person也是人,那people person是什麼意思呢?難道是「人人」?不對,people person是指「受歡迎的人;有人緣的人;善於與人打交道的人」。
He seems to be especially good at interacting with others, a real people person!
他似乎特別擅長與人交往,他是那種喜歡跟人交往的人。
來源:地球大白百家號
如果你喜歡本文,請分享到朋友圈,想要獲得更優質的語言服務,請關注下方我公司的微信帳戶,我們可以進一步交流哦。