「略知一二」用英文怎麼說?可千萬別說成"know a thing or two"噢!!

2021-02-18 新航道西安學校

英語口語中有很多搭配

如果我們照著單詞的意思直譯

其實正好和它真正的意思相反

所以如果遇到下面這幾組搭配可要小心嘍!

大家非常容易翻譯成我們常說的「略知一二」。實際上,這是錯的!know a thing or two的真實意思是:明白事理,精明能幹

從字面也很好理解,也就是不但知道其一,還知道其二,當然是把事情來龍去脈都弄明白,就是精通某事了。

例句:

He would know a thing or two about integrated circuits. He co-founded a great company in 1968.

此人通曉集成電路,於1968年與人共同創建了一所偉大的公司。

如果要表達「略知一二」應該說know something / a little about sth

例句:

He knows a smattering of German.

他對德語略知一二。

「Whisker」 指一根鬍鬚,顧名思義——"by a whisker", 就是指「就差那麼一點點」。

還記得榮獲八塊金牌的菲爾普斯的一百米蝶泳比賽嗎?他最後只贏了0.01秒,我們可以這樣說:"He won the gold by a whisker" 他這塊金牌贏得真夠懸的。

例句:

 We missed the opportunity by a whisker。

我們跟那次機會失之交臂。

好了說完「知道」,下面咱們再來講點「不知道」的。生活中我們常常會用到「I don't know」(我不知道)這個表達,可總這樣說似乎讓生活少了點情趣,用其他的表達來表示相同的意思會讓你的話更加有趣和自然。

這個詞為非正式用語,一般在口語中使用,孩子們不想回答父母的問題時會經常用到這個詞。

例句:

—When do you have to submit this essay?

—Dunno. I can’t remember.
你什麼時候要交論文?

不知道,我不記得了。

當你認為某件事可能是真的但又不確定的情況下,可以用這個表達。通常用在你沒有任何關於這個問題的信息,無法得到全部準確答案的時候。

例句:

—Has Clive left the company? I haven’t seen him for ages.

—Not as far as I know, but I haven’t seen him recently either.

Clive離開公司了嗎?我好久都沒見到他了。

可能吧,我也很久沒見他了。

這是一種表達你不知道或不懂的非正式用語。「it」可省去。

例句:

—Why did he do such a stupid thing?

—It beats me.
他怎麼會做這種蠢事?

不知道啊!

相關焦點

  • 「know a thing or two」千萬別翻譯成「略知一二」
    大家非常容易翻譯成我們常說的「略知一二」。實際上,這是錯誤的!know a thing or two的真實意思是:明白事理,精明能幹。例:He would know a thing or two about integrated circuits. He co-founded a great company in 1968.
  • 「略知一二」英語怎麼說?
    a thing or two:一兩件事。know a thing or two:略知一二。taught me a thing or two:教了我一兩東西。She could have probably taught me athing or two about belly dancing. 她大概能教我一兩樣關於肚皮舞的東西。
  • "倒數第二" 英語怎麼說?千萬不要翻譯成「last second」
    「我在我們班第二                                                               只不過是倒數的」                                                                                "倒數第二" 英文怎麼說
  • 「know a thing or two about……」別理解成「對某事一知半解」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——know a thing or two about……, 這個短語的含義不是指「對某事一知半解」,其正確的含義是:know a thing or two about…… 對…很有經驗;對…見多識廣
  • 「一次性的」英文怎麼說?千萬別說成 "one-time" !
    一次性產品的確給我們的生活帶來了很大的便利,比如一次性筷子、一次性手套還有姐妹們愛用的日拋型隱形眼鏡。那你確定你會用英語表示一次性筷子嗎?「一次性的」要怎麼說呢?難道是one-time?老外一般用 disposable[dɪˈspoʊzəbl] (用完即可丟棄的)形容那些只能用一兩次的東西。
  • 記住 |「車牌號」英文可不是"car number"
    記住 | 「車牌號」英文可不是"car number"!童鞋們,車牌號的英文可不是 car number 啊,實際上竟然和 car 無關?驚不驚喜,意不意外!車牌號翻譯成英文是:license plate number。
  • 「百裡挑一」用英文怎麼說?可真的不是"one in a hundred"!!
    你可能會覺得這很簡單,不就是one two three four嗎?但是如果遇上大數字,你還知道該怎麼說嗎?比如……70 million7 thousand million70 billion7 billion不知道你有沒有中「數字翻譯」的圈套,錯把billion當成「億」了呢?
  • "我養你啊"英語怎麼說?別說成I raise you
    年想當年《喜劇之王》裡的周星馳的一句「我養你吧」不止感動了劇裡的張栢芝也感動了屏幕前的無數觀眾即使現在的女生大多更願自個養自個但情意綿綿時的一句「我養你吧」還是讓人心動但可千萬別說成01我養你啊"英語怎麼說?
  • 「改天吧」英文怎麼說?千萬別說成 "change another day?"
    「改天吧」英語怎麼說?可不是:  change another day!「改天吧」翻譯成change another day,這又是典型的把中文直譯成英文。「改天吧」可以說:How about another day?
  • "倒數第二" 英文怎麼說?千萬不要翻譯成「last second」!
    類似的倒數第三是 last but two倒數第四是 last but threerefer to the thing or person that is, for example, one, two, or three before the
  • "我談了一場戀愛卻傾家蕩產!"比仙人跳悲劇 10000倍的,居然是這種騙局!
    劉磊先是發來兩個連結,讓小琳下載軟體,而後手把手的教小琳用自己錢,在網站上進行所謂的投資。交易初期,小琳先是投入十幾萬,沒想到賺了好幾百萬虛擬貨幣,隨後,她繼續投入,並從平臺成功提現20萬元左右。11月16日,小琳先後將自己的千萬個人財產全部轉入劉磊指定網站。意外的是,她的孤注一擲,換來的是無法提現。她這才意識到自己被騙了。「一種通過婚戀平臺、社交軟體等方式尋找目標對象,通過聊天發展感情取得信任,然後將受害者引入博彩、理財等詐騙平臺進行充值、騙取受害者錢財的騙局。殺豬盤,把那些感情寂寞的人叫做豬,建立戀愛關係叫做養豬,最後的詐騙行為叫做殺豬。」
  • "雪糕" 英文怎麼說?snow...snow 什麼?冰淇淋的英文可不止Ice cream!
    冰淇淋,英文除了「ice cream」我們還能怎樣用英文去表達?其他夏日飲品的英文怎麼說呢?漩渦形,甜筒上旋轉型的冰激凌傳統的聖代會用一到兩勺冰激凌,上面點綴一些果醬或糖漿,有的也在上面用一層糖霜、打發奶油、櫻桃或其他水果(香蕉、菠蘿)。在牛津字典上,關於聖代的起源有些模糊,不過,大家都認為,聖代Sundae的名稱是來自Sunday。
  • "下下周"英文怎麼說?一定不要說成"next next week!"
    下周是next week那"下下周"英語怎麼說?腦海裡是不是立馬閃出:"next next week"?類似的:"下下個月"怎麼說?"後天"怎麼說?the day after tomorrow明天后的那天那"下下下周"怎麼說呢?
  • 雙卡雙待的"雙"英語怎麼說?既不是"two"也不是"double"!
    雙卡雙待英文怎麼說?
  • 「請吃飯」英文怎麼說?
    你沒有必要用酒肉去奉承上司呀。Companies spend millions wining and dining clients.很多公司都會花費巨款去宴請客戶。We were wined and dined at the firm's expense. 我們一切的餐飲開銷都是由公司支付的。
  • "方便麵" 用英文怎麼說?千萬別說成convenient noodles!
    方便麵用開水一泡就能吃,也叫做泡麵,屬於「速食品」。
  • "I have a thing for you",不是"我有東西給你"
    在中文裡,我們可以用「我有事」去委婉拒絕別人 。那麼在英文中,這個委婉拒絕的 表達該怎麼說呢?說到「有有事」,很多人又會很耿直的將其翻譯成「I have things」,這是地地道道的中式英語。Got a thing有事情,小事情例句:I can't come to your party. I got a thing tonight.我不能來你的派對了,我今晚有點事。
  • 「回復我」英文可千萬別說成reply me
    本期來說一個比較容易弄錯的英文表達。作為多年的老網民,我們時不時需要回復別人的評論,或者回復同事的郵件。「回復」很多小夥伴第一時間想到了英文單詞reply。但是「回復我」英文可千萬別說成reply me!
  • "我,36歲,和甜蜜男談了一場戀愛,傾家蕩產!"
    但工作朝九晚五,根本沒有機會接觸男性,機緣巧合通過交友軟體結識了劉磊,讓她動了芳心。劉磊的頭像給小琳的第一印象是事業有成的精英男。通過聊天,小琳發現此人不但話語溫情,談吐也很有教養,這讓兩個人越走越近,很快確立了網戀關係。
  • 「回復我」英文可千萬別說成reply me!
    本期來說一個比較容易弄錯的英文表達。作為多年的老網民,我們時不時需要回復別人的評論,或者回復同事的郵件。「回復」很多小夥伴第一時間想到了英文單詞reply。但是「回復我」英文可千萬別說成reply me!#零基礎英語#「回復我」英文怎麼說?reply是個動詞,但是是個不及物動詞vi。不及物動詞,顧名思義,後面不能挨著東西的動詞,自己獨立可以完整句意的單詞。