2020年9月10日教師節
今天和大家分享職業相關的地道英文表達。
打招呼後,想問對方做什麼的,上來第一句就是What's your job?為什麼不妥?
如果你的談話對象還沒就業或正待業,就會讓對方感覺很尷尬,不知道怎麼回。外國人在詢問帶有隱私類的問題會很委婉,給對方一個緩衝,了解情況後再繼續。
①What do you do (for a living)?
你做什麼工作?
②What line of work are you in?
你是做哪一行的?
③Are you working at the moment?
你現在是工作狀態嗎?
Are you working at the moment?
你現在是工作狀態嗎?
I am a stay-at-home mom.
我是全職媽媽
My job is a teacher≠我的工作是老師!
在回答自己的工作時,很多人會說My job is a teacher/doctor我的工作是老師,醫生等,直接加職業,但今天要告訴你,這是非常嚴重的中式英文錯誤,英文中My job is後面是加工作內容,不是職業。正確說法是My job is teaching English. 我的工作是教英語。
my/his job=「我的/他的工作」【是工作內容】
a teacher = 一個老師【是一個人】
工作內容 ≠ 人!
①I am+職業
②I work as +職業
正確說法是:
I'm a teacher.
我是個老師。
My job is teaching English.
我的工作內容是教英語。
He works as a teacher.
他以老師的身份工作。
I work as a designer in London.
我現在在倫敦做設計師。
問題出在find,我們中文是"找",所以就把find a job翻譯成找工作,但英文裡"find"更側重"找到",而不是"尋找"。所以你說I am finding a new job.就會讓外國人會誤解成,你已經找到工作了。
①I am trying to find a new job.
我在找工作。
②I am looking for a new job.
我正找著工作。
How's everything going?
最近怎麼樣?
I am looking for a new job.
我正找著工作。
如果直譯成"你怎麼找到工作的?"就又掉進中式英文的坑了。正確意思是"你的工作怎麼樣?"這裡find=feel,是問工作感受,當你想問怎麼找的,應該用did,"How did you find your job?"
How do you find your job?
最近工作怎麼樣?
I find my job interesting.
我覺得我的工作很有趣。
找到新工作太忙,周末不能出來聚,別說Sorry, I have no time,這很傷朋友的心,是粗暴的拒絕。另外也聽到過有學員說I have something to do tomorrow.聽起來是"我有事要忙"。但外國人也不會這樣說,因為誰還沒點事啊,吃飯睡覺都可以叫something.
①I'd love to but...
我特想去,但是...
②I wish I could but……
真希望我能去,但是...
③I can't make it at that time.
那個時間我不行啊。
I wish I could, but I have to finish the work.
我也希望能去,但我得把工作趕完。
今天艾侖斯英語分享的內容就是這些
最後祝所有老師教師節快樂❤