「喝湯」的英語怎麼說

2021-02-19 英語教學與考試

「喝湯」的英語怎麼說?可能大家毫不猶豫地會說drink soup!但在國外, 這可是錯的!

吃飯時喝湯是中國人的飲食習慣。人們幾乎天天都在說「喝湯」,這是漢語中最常見、最規範的習語。

在英語裡,「湯」絕對不能「喝」,就是說,drink(喝)不能和soup(湯)搭配,不能說drink soup(喝湯)。英語習慣說「吃湯」(eat soup)。

這主要有以下幾個方面的原因:

①因為西餐裡的湯一般很稠,湯裡有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,沒法喝,必須送到嘴裡咀嚼。而中國的湯一般較稀,是清湯,可以直接喝。

②西餐的餐具主要是盤子,湯一般盛在較深一些的盤子裡,得用湯勺舀著吃,而不像中國人那樣用湯碗直接喝。

③在英語裡,drink只用在「喝」飲品上,特指用杯子一類的東西把飲品倒進嘴裡喝下去,不需要湯匙。

比如:

「喝水」(drink water);

「喝茶」(drink tea);

「喝咖啡」(drink coffee);

「喝牛奶」(drink milk);

「喝果汁」(drink juice);

「喝酒」(drink wine)。

而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的湯就屬於這一類。

④如果你非要說drink soup(喝湯),英美人會以為你很粗魯,會直接拿起湯盤,把湯倒進嘴裡,就像喝水一樣咕嚕咕嚕地把湯吞下去。

「喝稀飯」也不要譯成drink porridge,應譯成eat porridge(吃稀飯)。

「吃藥」不能譯成eat medicine,而應用習慣用語take medicine。

小孩「吃奶」不能譯成eat milk,而應譯為suck the breast(吸乳);「喝奶」可以譯成drink milk。

其實,為了避免用詞錯誤,可以用中性動詞have,它可以修飾各種食品,如飲料、糖果、菸酒、藥物等,可以與各種食物搭配,什麼東西都可以用have。

have可以表示各種動作,例如:

have medicine 吃藥;

have soup 喝湯;

have tea喝茶;

have a drink 喝酒、喝水;

have a cigarette 抽菸、吸菸;

have breakfast吃早飯;

have a meal 吃飯;

have a candy吃糖;

have an apple吃個蘋果;

have fish吃魚

eat,have和dine的區別

說到「吃」的動詞,大家會想到eat, have, 高級一點的還有dine。

其實,他們各有區別。

eat: 吃飯比較隨意, 單純為了填飽肚子, 談不上享受。

Let’s take a break and eat something.

我們休息會吃點東西。

I』ll just eat some leftovers for dinner.

我晚餐就吃點剩菜得了。

have: 吃飯比較享受, 尤其用於邀請別人一起用餐時。

Would you like to have dinner with me ?

你想和我一起共進晚餐嗎?

dine:dine就更講究了, 它已經把吃飯上升到一種文化的高度了, 尤其在比較高檔的餐廳用餐時會用到。

比如, 出去外面吃飯,最文雅的說法就是:Dine out.

eat out雖然也能達意, 但給人感覺就是純粹到為了吃吃吃…

I dined at a decent hotel.

我在一家上檔次的酒店裡用的餐。

dining atomosphere

用餐氛圍

dining experience

用餐經歷

I like this dining experience.

我喜歡這樣的用餐氛圍。

(來源:搜狐教育)

請在微信關注我們

微信搜索:英語教學與考試 或 tefl-china 或點擊右上角在彈出菜單中選擇「查看公眾帳號」——點擊「關注」或掃描以下二維碼:

相關焦點

  • 「喝湯」英語怎麼說?
    「喝湯」英語怎麼說? 英 語 微 課 堂 "喝湯"英語應該怎麼說?
  • 喝湯用英語怎麼說?用 「drink soup」 可以嗎?
    吃飯時喝湯是中國人的飲食習慣。我們幾乎天天都在說「喝湯」,可在英語裡,「湯」不能「drink」,而是要「eat」,不能說 drink soup,要說 eat soup,這是為什麼呢?在英語裡,drink 只用在「喝」飲品上,特指用杯子一類的東西把飲品倒進嘴裡喝下去,不需要湯匙。比如:「喝水」(drink water),「喝茶」(drink tea)「喝牛奶」(drink milk),,「喝咖啡」(drink coffee),「喝果汁」(drink juice),「喝酒」(drink wine)。
  • "喝湯"可不是Drink soup 地道英語這麼說
    「喝湯」的英語怎麼說?可能大家毫不猶豫地會說drink soup!但在國外, 這可是錯的!吃飯時喝湯是中國人的飲食習慣。人們幾乎天天都在說「喝湯」,這是漢語中最常見、最規範的習語。在英語裡,「湯」絕對不能「喝」,就是說,drink(喝)不能和soup(湯)搭配,不能說drink soup(喝湯)。英語習慣說「吃湯」(eat soup)。
  • 為什麼「喝湯」在英語中叫eat soup?
    為什麼「喝湯」在英語中叫eat soup?但「喝湯」最地道的英語表達不是drink soup,還是eat soup。前者是典型的中式英語了,所謂的中式英語就是做字對字翻譯,而不顧及語言背後的習慣和文化。
  • 喝湯為什麼不能說 drink soup?
    03喝湯可不可以直接說成 drink soup?很多人一看到喝,會下意識地想到用drink作為對應。但喝湯最地道的英文表達,不是drink soup,而是eat soup。前者是典型的中式英語,所謂中式英語就是做字對字翻譯,而沒有考慮到語言背後的習慣和文化。
  • 「喝湯」不是drink soup, 90%的人都用錯了!
    記得剛學英語時我們最先掌握的幾個動詞就是「吃,喝,睡,走,看」等那麼問題來了>你知道「喝湯」用英文怎麼說嗎?其實正確的表達是eat soup為什麼「喝湯」用eat不用drink呢?瞧這位金髮妞,她一定在想:"老天啊 黑人也喝湯的嗎?"如何實在分不清怎麼辦?
  • 「喝湯」別再說「drink soup」,老外根本不這麼說
    很多人習慣吃飯喝湯,尤其廣州人,特別熱衷老火靚湯。「喝湯」英語怎麼說?drink soup?老外根本不這麼說!一、「喝湯」別說drink soup「喝」是drink, 「湯」是soup,「喝湯」不就是drink soup嘛?
  • 為什麼「喝湯」的英語表達是「eat soup」?
    不少同學在吃飯時會有喝湯的習慣,提起「喝」會不自覺地用drink來對應。
  • 「他是個難搞的人」,英語怎麼說?
    「他是個難搞的人」,英語怎麼說?Hard和tough在這裡可以互換,都表示「困難的」,nut是「堅果」的意思,crack則表示「打開」,老外很喜歡用食物來比喻一些人或者物。意思是簡單到就像是喝湯。例句This test is duck soup! Anyone can get a high score!這次考試真簡單,每個人都能拿高分!
  • 「喝湯」真不是「drink soup」,正確的說法應該是這個
    那麼大家知道喝湯用英語怎麼說嗎?drink soup?no,no,no,正確答案是——Eat soup!喜歡去西餐廳吃西餐的同學們都知道,西餐的湯一般很稠,湯裡有奶油、肉、蔬菜等,必須要一起吃下去,所以就不單單是喝湯而已
  • 產後月子期喝湯有講究,看看金牌月嫂怎麼說?
    似乎中國人坐月子都有一個慣例,那就是在月子期間一定要喝湯,那些湯的作用主要以催乳為主。但是很多媽媽反應,在月子期間由於吃得太好,大補,導致身材變形,有時還會引起R房脹痛,這還真跟湯水有點關係。月子期間喝湯是沒錯的,但是怎么喝還是有講究的。下面給大家傳授來自金牌月嫂的攻略。
  • 「喝湯」竟然不是Drink soup!那該怎麼說?!
    請給我一個勺子,我想喝點湯【可以Eat的是】Eat porridge 喝粥Eat yoghurt 喝酸奶Eat soup 喝湯Write homework(×)Do homework(√)It's time for you to do homework.
  • 「高考」英語怎麼說?「文科」英語怎麼說?「理科」英語怎麼說?
    今天我們就來總結下常見的「高考」相關英語表達吧。1. 「高考」英語怎麼說呢?「文科」英語怎麼說?「理科」英語怎麼說?高考考什麼,取決於你在高中選擇的學習方向。大部分的學生在去到高二的時候,需要選擇文理科。
  • 「喝湯」在英語中為什麼說「eat soup」而不是「drink soup」?
    今天的分享咱先來說個小知識,就是「喝湯」在英語中為什麼說「eat soup」而不是「drink soup」?既然是喝,為啥不說drink?其實外國人「喝湯」,更準確地說是「吃湯」,要說「eat soup」才對,因為他們湯都很濃鬱,有肉有蔬菜,得用勺子挖著吃。
  • 飯前喝湯還是飯後喝湯?這些喝湯秘訣,你掌握了嗎?
    但是關於喝湯的順序,有句老話是這麼說的:飯前喝湯,苗條健康;飯後喝湯,越喝越胖。我們先來分析下小夥伴們的喝湯順序:飯前喝湯總的來說,飯前喝湯就是能給上消化道加點「潤滑劑」,使得食物能順利下咽,還能增加飽腹感,讓你吃的少點。
  • 知識百科:喝湯為什麼不是drink soup
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文知識百科:喝湯為什麼不是drink soup 2007-08-03 14:20 來源:中青網 作者:
  • 飯前喝湯好還是飯後喝湯好?正確的喝湯習慣有助於身體健康
    美味湯雖然我們經常喝湯,可是很多人卻沒有喝對湯,有一句俗語叫做「飯前喝湯,苗條又健康;飯後喝湯,越喝越胖」。那麼到底是飯前喝湯還是飯後喝湯呢?1、飯前喝湯還是飯後喝湯對於大部分人而言,建議是飯前喝湯,因為飯前喝點湯,可以潤滑一下食道和腸胃,還能夠減少接下來食物的攝入量,避免造成食物攝入過多。而飯後喝湯的話,在吃飽的情況下再喝湯,則有可能造成食物攝入過多,有可能導致肥胖,還有就是會稀釋胃酸,影響食物的消化和吸收。
  • 英文中喝湯為什麼不是drink soup
    為什麼英美國家的「湯」(soup)不能「喝」(drink)?人們幾乎天天都在說「喝湯」,這是漢語中最常見、最規範的習語。可你知道嗎,在英語裡,「湯」絕對不能「喝」,就是說,drink(喝)不能和soup(湯)搭配,不能說drink soup(喝湯)。英語習慣說「吃湯」(eat soup)。這主要有以下幾個方面的原因:  ①因為西餐裡的湯一般很稠,湯裡有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,沒法喝,必須送到嘴裡咀嚼。
  • 「抽筋」 英語怎麼說?
    抽筋 | cramp cramp 美式英語可數名詞Where are they? !cramp英式英語不可數名詞,不加冠詞aI got cramp in my leg while running.我跑步的時候腿抽筋了。【口語對話】A: Ah!! I've got a cramp in my foot! What should I do?
  • 「香菜」英語怎麼說?
    315來了,「名譽掃地」英語怎麼說?「消息絕對可靠」 英語怎麼說?「我能續杯嗎?」 英語怎麼說?"過獎了」;「受寵若驚」 英文怎麼說?「搶鏡」 英語怎麼說?「她(他)對我忽冷忽熱的」英語怎麼說?愚人節整人必備表達 | 「你拉鏈沒拉」英語怎麼說?