哲·食|美劇裡吃的中餐都是什麼鬼東西?

2020-12-19 澎湃新聞

       美國影視劇裡,但凡戲中角色說點個中餐外賣,下一個鏡頭切過來,往往便是個白色紙盒鏡頭。

       這種美式中餐外賣紙盒,美國英語裡把它叫做「Oyster pail」(牡蠣桶)。考據這種紙質「牡蠣桶」的發明過程,像考證漢堡包是何時被發明的一樣缺乏史料。關於「牡蠣桶」的發明時間,有1890年、1894年和1908年三種說法。大意就是,19世紀末至20世紀初,在美國西海岸採集牡蠣的工人大多來自亞洲地區,他們用東亞傳統的摺紙方式製作「牡蠣桶」,以此收納牡蠣。紙質「牡蠣桶」大小特別適合零售牡蠣,而這種包裝方式很快就傳遍美國街頭,蜂蜜商人也利用「牡蠣桶」零售散裝蜂蜜。

美劇中的「牡蠣桶」屬於哪家美式中餐店?

       但「牡蠣桶」成為美式中餐外賣的標配,卻要到「二戰」之後微波爐在全美的普及,以及冷凍與半加工食品的興起。華人餐飲業者的努力,外加改造(好難說是改良)後的美式中餐,越來越受到美國其他族裔的喜愛,包裝在「牡蠣桶」裡的美式中餐上了美國千家萬戶的餐桌。

       在美劇裡常出現的那個「牡蠣桶」,大多是白色紙盒上寫著「Thank you美味公司」,其實這家感覺像是在好萊塢有大股份的中餐店,叫做「Panda Express」(熊貓快餐)。該集團是北美地區美式中國菜的連鎖店巨鱷。由祖籍揚州、生在臺灣,隻身移民美國的程其昌創立。他在1973年買下了一家中餐廳。當時美國總統尼克森訪華、中美關係正常化的年代,中國政府向美國贈送首對國寶大熊貓,於是便有了最早的一家「熊貓餐館」。該餐館的成功在於,從每道菜的準備過程到食材選用全部像快餐那樣標準化,這樣一來,非華裔也能去打工。這家公司開發了許多適合美國口味的菜餚。

       在正式進入主題之前,再說一下「熊貓快餐」的總部所在城市,該城市名有一個官方翻譯,叫做「柔似蜜」(Rosemead)市。另說一點,我介紹的一些美式中餐菜餚,並非只在「熊貓快餐」才能吃到,類似的美式中餐連鎖店還有滿洲鑊(Manchu Wok)、長城餐廳(Great Wall)等。

那些跟中國菜差不多的美式中餐

       先說一些中國人一聽就能明白的菜。比如「謝耳朵」也吃過的「Kung Pao Chicken」(宮保雞丁)、「Spring Roll」(春卷)、「Orange Chicken」(陳皮雞),這些菜名,要麼十分怪異地一字一對地中譯英,要麼用字母拼讀方式書寫,但只要看到菜單上的中文名,大致知道是什麼東西,而且品嘗之後,也不會覺得味道距離傳統中國菜有多遠。

       而「Sweet and Sour Pork」就是酸甜咕咾肉,這道粵菜雖被改造成了配美式BBQ(燒烤)醬,但還算是OK,而由於美國人食用雞肉更多,這道菜又有了姊妹版的「Sweet and Sour Chicken」(酸甜咕咾雞)。

左宗棠雞:美國餐館裡賣的基本都是甜的

       接下來報出的菜名,各位就要琢磨一下,這是什麼?

       「左宗棠雞」(General Tso's Chicken或Governor Tso's Chicken),這道菜在美國十分出名,也常在美劇中出現。

左宗棠雞

       據說最早源自中國臺灣的臺北彭園餐廳。上世紀70年代初,時任臺灣當局「行政院長」的蔣經國前去該餐廳用餐,由於餐廳臨近打烊,店老闆彭長貴將雞腿去骨切丁,又將辣椒去籽切段,先炸熟雞塊瀝乾,然後以辣椒、雞塊、醬油、醋、蒜末、薑末、蔥末拌炒均勻,最後勾芡並淋麻油,即成一道新菜色。

       蔣經國吃後詢問菜名,彭長貴便假託左宗棠之名,於是就有了招牌菜「左宗棠雞」。

       彭長貴後來把彭園餐廳開到了美國曼哈頓。貝聿銘請基辛格在彭園餐廳吃了這道「左宗棠雞」,後者由此愛上了這道菜,由於當時基辛格是美國國務卿,出於安全考慮,每次去彭園餐廳吃左宗棠雞,都需要清場。這引起了美國媒體的關注,在美國廣播公司(ABC)的報導後,左宗棠雞就此在美國家喻戶曉,結果全美多家中餐館的菜單上都出現了左宗棠雞。

       美國《紐約時報》記者李競(Jennifer Lee)在2008年出版的一本書裡專門提到,她在湖南多地採訪,當地人都說從未聽聞湘菜裡有一道名叫「左宗棠雞」的菜餚。而彭長貴從李競口中得知,目前美國餐館裡賣的左宗棠雞基本都是甜味的,他也感覺不可思議,因為他認為湖南菜不該是甜的。

李鴻章雜碎:在李鴻章訪美之前就存在了

       「李鴻章雜碎」(Chop Suey)同樣也是一道冒用名人的美式中餐。不過與左宗棠雞不同,它的常見英文名裡並沒有李鴻章(Li Hung-chang)的名字。

       美國現存最早的雜碎餐館菜單是一張1879年波士頓宏發樓的菜單,現存紐約美國華人博物館,說明「炒雜碎」在李鴻章訪美之前已經存在,「雜碎」被冠以李鴻章之名,源於1896年李鴻章訪美時,據稱李鴻章在當地受到了盛大的歡迎,一時成為美國上下關注的對象。而先期進入美國的餐館商人便借李鴻章之名,成功進行了一次捆綁式的廣告營銷,從而誕生了著名的「李鴻章雜碎」。

       美國版的「李鴻章雜碎」取材肉絲炒菜絲,用牛肉絲、豬肉絲或雞絲等,與綠豆芽、芹菜絲、筍絲、青椒絲、洋蔥絲、大白菜絲或者雪豌豆等混炒而成,1903年梁啓超遊歷美國時,曾品嘗過這道菜,但印象不佳:「然其所謂雜碎者,烹飪殊劣,中國人從無就食者」。(梁啓超《飲冰室合集》第7冊《新大陸遊記》)

美國畫家愛德華·霍普(Edward Hopper)1929年作油畫《雜碎》

       以廣東話拼寫的「Chop Suey」(雜碎)早在20世紀初就進入了美國主流文化。比如美國諾貝爾文學獎得主辛克萊·劉易斯的1914年小說《我們的雷恩先生》和1922年小說《巴比特》,都提到美國中餐館的雜碎。美國畫家愛德華·霍普(Edward Hopper)1929年作油畫《雜碎》。蘋果電腦用戶可能對霍普另外一幅畫更為熟知,1942年創作的《夜遊者》(Nighthawks)是蘋果自帶牆紙之一。

芙蓉蛋:究竟是白色的還是黃色的

       「芙蓉蛋」(Egg Foo Young)。這道菜,先得問一句,它該是白色的還是黃色的?

       相傳,芙蓉蛋是清代翰林朱善祥在雲南任主考時吃到的地方菜,因菜味鮮、甘香、軟滑,神似綻放的白芙蓉,故名「芙蓉蛋」,其回到家鄉浙江桐鄉後,他結合了當地的飲食習慣重新調整口味。照這一說法,芙蓉蛋用的蛋清而非蛋黃,因此應該是白色的。

芙蓉蛋

       但廣東師傅帶到美國的芙蓉蛋可能從一開始就是黃色的,形制更類似菜脯煎蛋。

       反正蛋糊裹肉、蔬菜煎制的菜全世界都有。倒是有些老美可能不清楚「foo young」是人名還是地名。另外有個笑話說,這道菜在美式中餐館叫「芙蓉蛋」,隔壁港式茶餐廳就成了「奄列」(Omelette)。

幸運餅乾:很可能源自日本佔卜文化

       「幸運餅乾」(fortune cookie)是美劇中最常見到的美式中餐食品。但很顯然中國人自古就沒有這種餐飲風俗。

幸運餅乾

       有種說法是,「幸運餅乾」源自日本佔卜文化中的「辻佔煎餅」,大致在19世紀末由日本移民帶到美國。「二戰」中,原本由日裔美國人主導的「幸運餅乾」生意,逐漸轉移到華裔手上。

       幸運餅乾在美國文化已經成為了一種標誌性符號,並由此產生出許多產品。如幸運餅乾型珠寶、幸運餅乾型神秘預言球、銀盤幸運餅乾等。

美式中餐裡,蔬菜基本就是擺設

       不妨做個總結。

       美劇中常見到的美式中國菜,在口味上突出美國人偏愛的酸、甜、辣口感。而在烹飪方式上,美式中國菜多油炸食品或爆炒菜餚。

       中國菜裡蔬菜可謂是調和百味,也能單獨成菜。可美式中國菜裡,蔬菜基本就成為了配菜和伴碟,大多使用西紅柿或胡蘿蔔。即便是廣東菜裡常見的芥藍、菜心等綠葉蔬菜,也多被西蘭花等西餐中常見蔬菜取代。

       一般美國中餐館都會準備幾套菜單,中英文或英文菜單面向非華裔顧客。

       而許多美國中餐館裡還專門配有一份中文菜單,推介肝臟、雞腳或其他肉類食品等,未必適合美國人口味的美食。或許恰是因為這份「黑暗料理」菜單的存在。使得美劇裡中餐館,往往顯得詭異莫測,譬如地下有個賭場,酒瓶裡泡著老鼠,老闆卷著奇怪的草藥抽了起來。

       該怎麼說呢,最早大規模在美國開中餐館的是廣東師傅。在中國本土,也不是所有人都能習慣廣東人「包羅萬象」的菜譜,更何況沒有見過多少「世面」的美國人。(絕非地域貼^_^)

(本文來自澎湃新聞,更多原創資訊請下載「澎湃新聞」APP)

相關焦點

  • 左宗棠雞、李鴻章雜碎、芙蓉蛋……美劇裡的中餐你為什麼從來沒吃過?
    美國人甚至把中餐帶上了太空,NASA(美國宇航局)就曾把糖醋豬肉列入了給太空人準備的航天菜單。而約翰·威爾克斯·布斯刺殺林肯的那座房子,如今已經變成了中餐館,就是位於華盛頓的「鍋和卷」(Wok & Roll)……而在美劇裡,中餐也是不可缺少的元素。許多美劇都會出現這樣一個場景,主角們圍坐在桌前,一邊吃著外賣的中餐,一邊聊天喝酒分享著喜怒哀樂 。
  • 鬼吃東西的時間,一定要儘量避免!!
    在佛教裡對於使用飲食方面,早晨是天人吃飯的時候,中午是佛吃飯的時候,過中午之後就是畜生吃東西的時候,到晚間就是鬼吃東西的時候。本來鬼是找不著東西吃,可是我們人這兒吃東西,這碗和筷子一出動靜,它聽見聲音,就會來搶著吃。
  • 老外懵了:美式中餐是什麼鬼,難道我吃的不是正宗中國菜?
    老外懵了:美式中餐是什麼鬼,難道我吃的不是正宗中國菜?哈嘍,大家好,今天我們要說的是中國菜,這有啥稀奇的的,我們不是天天吃,要說做的最好吃的自己家裡不算,就外面的館子都能給你列出幾十個。這中國菜也順應著潮流,傳到了國外,只是到了國外,這中國菜搖身一變,變成了「美式中餐。」這下外國友人可是懵了:美式中餐是什麼鬼,難道我吃的不是正宗中國菜?就拿外國人最愛吃的那道左宗棠雞來說,這酸甜口的炸雞塊,中國可沒這道菜,不知道是不是由糖醋排骨,菠蘿咕咾肉等味道的菜演變的。
  • 中國菜在美國發生了什麼 美國人離不開"中餐"了?
    如果你常看美劇,那麼劇中人物常常吃中餐外賣的場景你一定不會陌生。「中餐」已成為美國人的家常便飯。更有人戲稱,如果有一天美國的中餐館全都關門了,美國人就要餓肚子……中餐館在美國真的這麼厲害?美國吃的中餐都是些什麼菜?
  • 怕鬼?鬼是個什麼東西?
    我怒,嗔道:你什麼都不知道,怕什麼鬼?友人反擊:「就是不知道,才可怕!」一語勘破!那人們怕的是什麼呢?他怕是的另外的,不確定的東西:能否考上?落榜?父母的期待、同學的嘲笑、日後的工作、前途、房子、車子、媳婦兒……凡此種種,憂思難解,欲罷不能。
  • 盤中餐裡的奇醜食材-百家號 - 百度百科
    盤中餐裡的奇醜食材我想對於專業吃貨而言「會吃」「能吃」是基本功,「敢吃」才是吃貨的終極奧義。試試你是真正的吃貨嗎?不服,那就扶穩三觀,和小編一起來看看,這些你下得去口嗎?角瓜又名奇瓦諾果非洲角瓜,外形似刺蝟,表皮十分堅硬,內部果肉成綠色粘稠膠狀,口感似黃瓜般清甜,食後唇齒留香,籽有點多(喜歡玩吐籽比賽有得玩了)。看上去奇特的火參果是許多人摯愛的水果,中文一般譯作「非洲蜜瓜」,也有管它叫「火天桃」的。椰子蟹世界上最大的陸生寄居蟹椰子蟹,世界上最大的陸生寄居蟹,大多居於群島。
  • 美劇推薦:最新高分恐怖美劇《鬼入侵》,懸念迭起,值得一看
    美劇推薦:最新高分恐怖美劇《鬼入侵》,懸念迭起,值得一看因為臨近萬聖節的關係,這個十月份有不少恐怖題材的美劇上線,比如HBO出了一部《亞洲怪談》(Folklore)、Hulu搞了一部一個月更新一集的《走進黑暗》(Into the Dark)、CBS出了一部黑暗版的童話故事《黑色童話》(Tell Me a Story
  • 聽說,這首中餐打油詩引發全美國的大批判?
    中國僑網4月13日電 題:聽說,這首中餐的打油詩引發了全美國的大批判?  最近,小僑(qiaowangzhongguo)朋友圈裡美國的華僑華人朋友們都在討論著這樣的一件事:  話說,美國4月4日出版的《紐約客》雜誌上,刊登了一首調侃中餐的打油詩《他們的省份到底有完沒完?》。
  • 外國人:我用勺子吃中餐,或用筷子把食物送到嘴裡,有什麼區別?
    中餐和西餐不同,中餐風格與西餐風格我們能一目了然的區分,像中餐食物裡面的一些炒食和外國人餐桌上大量出現的油炸烘焙食物都是有大的區別。以至於我們在飲食方式上也和外國人不同。在中餐裡我們吃飯幾乎全部用筷子,當然一些需要用手接觸的食物,如蝦和鳳爪,我們也會戴上塑料手套,避免和食物接觸。
  • 老外吐槽:為什麼中餐很多是熱食?連一杯水都燙的嚇人
    吃熱食是我們的習慣,好多時候我們還說:趁熱吃!如我們吃的火鍋那可完全是100度沸騰的水煮出來的食物,還有我們吃的炒菜出鍋前都不會低於100攝氏度,於是問題就來了,很多外國人開始吐槽:為什麼他們喜歡吃熱食?連喝的水都燙的嚇人。
  • 據說中餐在美國很流行,美國人吃的到底都是啥?
    美國人最愛的一道中國菜,大概很多中國人都沒吃過——橙味雞(Orange Chicken)。這道菜裡的雞,美國最大的中餐連鎖 Panda Express 一年可以賣出 8000 萬磅,相當於每個美國人一年會吃上 4 塊,這幾乎要追上肯德基在美國賣出的炸雞數量(人均 5.5 塊)。
  • 中烹國食舉辦2019中國中餐發展座談會
    北京當地時間10月30日, 由北京中烹國食餐飲管理有限公司舉辦的以 「弘揚中華飲食文化,促進中餐繁榮發展」為主題的「2019中國中餐發展座談會」 在北京舉辦。本次活動由中國美食協會、中國烹飪協會、美國中餐聯盟、北京中烹國食餐飲管理有限公司等主辦。
  • 初壹食午,中餐的便利之路
    並且不論中西方,便利店的發展都有著相似的路,便利店特殊的便利性往往是一個關鍵因素,因其比任何時候都有獲取食物的可能性,從而推動消費者的增加,正可謂是小店大市場。數據看來,便利店是當下國內零售業最具潛力的業態。在《2017中國便利店發展報告》中就已經顯示,連鎖品牌化便利店門店數已接近10萬家,年銷售額達1300億元,增速達13%。
  • 「你在中國吃中餐有什麼不一樣?」瞧瞧老外的回答怎麼說
    比如中餐裡的內臟食物外國人接受不了,所以在國外的中餐廳也不會烹飪這些食物,這就讓初次來中國的外國人感覺驚訝。還比如在國外中餐裡大量的油炸和酸甜的食物,這也讓初次到中國吃正宗中國菜的外國人感覺是不一樣的食物。在quora上就有外國人提問:你在中國吃中餐有什麼不一樣?現在我們就來瞧瞧老外是怎麼回答的,他們怎麼說?
  • 那些被歪果仁愛到不行的中餐,原來中國人並不喜歡?
    1 左宗棠雞 General Tso's Chicken或Governor Tso's Chicken 《生活大爆炸》裡,Sheldon對生活的規律性要求極為苛刻,七天的飲食基本固定,其中左宗棠雞塊也是他們必備中餐美食,
  • 中餐在國外有多受歡迎?美國人:聖誕節吃中餐已經成為了傳統
    如果是比較喜歡出國旅遊的人應該就能感受到,這些年來中餐在國外越來越受歡迎了,在發達國家的大多數城市裡都能夠看到中餐館,而這種情況僅僅是最近幾年才出現的。在以前想要吃中餐只能夠去到當地的唐人街才能吃到。不過就算是經常旅遊的人可能也不知道中餐在國外到底有多受歡迎,因為一般來說遊客在國外待的時間不會太長,同時對於當地的生活習慣也不是很了解,只有真正生活在國外的人才知道中國到底有多受歡迎。有一個美國人對此表示:聖誕節吃中餐已經成為了傳統。
  • 謝耳朵最愛的中餐原來是它!歪果仁眼中那些中餐的真相……
    如果你是英美劇狂人,那在劇裡你多多少少看到過劇中人一起吃中國菜的場景。比如《生活大爆炸》(Big Bang Theory),吃中餐似乎成了日常。《老友記》(Friends)裡,大家一起點個中餐外賣,吃得手舞足蹈。
  • 美國人總結吃中餐的正確姿勢:不管再好吃的菜,也別問是什麼做的
    中餐這些年來在國際上越來越受歡迎,這其實得益於很多外國遊客來中國旅遊後,又回去自己的國家宣傳。這就導致越來越多的人對中餐感興趣,並且願意去嘗試中餐,而中餐到底好不好吃相信大家也都知道了,因此現在每個國家的中餐廳都變得很受歡迎。
  • 中餐禮儀:餐具的使用
    和西餐相比較,中餐的一大特色就是就餐餐具有所不同。此篇主要介紹一下平時經常出現問題的餐具的使用。  1.筷子  筷子是中餐最主要的餐具。使用筷子,通常必須成雙使用。用筷子取菜、用餐的時候,要注意下面幾個「小」問題:  一是不論筷子上是否殘留著食物,都不要去舔。
  • 看美劇學中餐譯法:人人都愛宮保雞丁
    裡面有一部分專門列出了幾十道中餐的譯名引起了我的興趣。逐個看完後發現這些菜名的翻譯很值得探討一下。在此僅舉一例——宮保雞丁。  我們先來看看作者是怎麼翻譯的,書中給出了兩種譯法 1: diced chicken with peanuts; 2: sauteed chicken cubes with chili and peanut。