新加坡服的皮膚翻譯有多雷人?醜不拉雞不算啥,猴子的直接笑傻!

2020-12-13 下路不穿算我輸

在英雄聯盟國服中,每一個英雄的名稱,皮膚的名稱乃至英雄的臺詞等都是通過專業團隊進行翻譯的,有些是直譯,有些則是通過藝術加工讓其更好聽的。這一點也是得到了大量玩家的認可,例如霞洛的名字翻譯,卡密爾的臺詞「世界既不黑也不白,而是一道精緻的灰」等都頗受好評。

當然,除了國服有中文翻譯外,臺服也是有不同的翻譯,如放逐浪人——犽宿,暴走重炮——吉茵珂絲,孤高劍客——菲歐拉,欺詐師——勒布朗,卡牌大師——逆命,還有霞洛被他們叫做剎雅和銳空。和國服比起來,臺服的翻譯就不被我們喜歡了。

然而,在新加坡和馬來西亞的伺服器中,他們也對遊戲進行了中文翻譯,不過他們好像是借鑑的臺服翻譯,顯得更加「別具一格」了。當這些皮膚翻譯被國內網友得知後,也是直接笑傻了。那麼一起來看看吧!

首先是加裡奧的愚人節皮膚,在國服叫做雞裡奧,這是一個非常有趣很滑稽的皮膚,當時雞裡奧的活動也是非常良心。而在新加坡服則被叫做「醜不拉雞」,這個「醜」字貌似還是個錯別字,不知道怎麼打出來的。加裡奧也被叫做加裡歐,屬實給力。

鍊金辛吉德的養蜂人皮膚被翻譯成「蜂狂巢男」,這個意思還有點難懂。

納爾的狂獅皮膚被翻譯成「雄獅筋肉人」也是非常有意思,並且納爾也被翻譯成「吶兒」。

狗熊沃利貝爾被翻譯成「弗力貝爾」,雷霆領主皮膚也被叫成「雷霆筋肉人」,屬實給力。

燼的英雄名字倒是沒改,皮膚西部牛仔則是被改成殺無赦,聽上去更加霸氣了呢!當然,燼的那句臺詞「我於殺戮之中盛放,亦如黎明中的花朵」不知道改沒改。

提莫的熊貓也是被改成了「燒肉粽「,還重複兩遍,有點意思。

當然,最厲害的還是猴子的皮膚了,在國服這款鬥戰勝佛的皮膚被他們改成「如來佛祖玉皇大帝觀音菩薩指定取西經特派使者花果山水簾洞美猴王齊天大聖」。這麼長的皮膚名字真的把大家看傻了,當時還以為是哪個沙雕網友P的圖,沒想到竟是真的官方皮膚。一樣都是皮膚名字,憑毛線就你帶語音,彷佛張衛健的聲音在我耳邊迴響!

相關焦點

  • LOL:新加坡服英雄稱呼太奇葩,猴子名稱足足36個字,把我看暈了
    但這些都不是重點,重點就在於每個伺服器對於英雄的名稱或者皮膚的名稱是不一樣的,就比如說新加坡服……真的是笑噴了。大家一起來看看吧!醜不拉雞——加裡歐這是新加坡對加裡奧的雞裡奧皮膚的稱呼:要知道加裡奧是一個「猛男型」的英雄,在背景故事中是德瑪西亞的守護者,體積是相當的龐大。但就是這麼一個「硬漢」英雄,居然被新加坡服稱呼醜不拉雞?也是挺有意思的。
  • 貂蟬傳說皮膚優化有遺憾,兩款源夢皮膚來襲,猴子玩家笑了
    隨著12月份的來臨,王者榮耀又有新活動爆出的跡象了,老皮膚優化、老英雄調整、新皮膚上線層出不窮,貂蟬仲夏夜之夢身材變了沒關係,2款6元史詩來襲,孫悟空猴子玩家要笑出鼻涕泡了。說完老皮膚的優化,我們不得不說一下新皮膚了,雲中君的新皮膚纖雲弄巧現在已經製作得差不多了,海報、皮膚局外環境展示、語音、技能特效都已經收集到了玩家的意見,完全是根據玩家的意願來製作的皮膚,可以說是最完美的皮膚了,而這款皮膚官方也已經公布將會在12月上旬就會上架正式服,到時候大家記得留60點券秒殺這款6元史詩皮膚哦,非常賺的。
  • 1號一元充值福利開啟,奇蹟聖誕返場不算啥,猴子第七款皮膚才是重頭戲
    ,馬上就要迎來新賽季,並且猴子有一款新皮膚在路上。 根據比賽服裡面猴子的皮膚框架來看的話,說明是有一款很不錯的皮膚,目前遊戲裡面的猴子已經擁有6款皮膚了,要是再上架皮膚的話,肯定是品質比較高的,要是品質比較低的話,估計大家也不會太在乎
  • LOL國外的簡體中文伺服器,網友吐槽:英雄名字翻譯比國服差太多
    相信各位玩家應該知道,其實除了國服,國外也有不少伺服器提供簡體中文版本,例如新加坡、馬來西亞和泰服,主要是因為華人遍布全球,因此不少伺服器都會提供簡體中文版。英雄名字翻譯很差雖然外國也有簡體中文版本,但是翻譯一定跟國服有差別,尤其是英雄名字,差別更明顯了。
  • ZQ日本留學:笑死人不償命的日本人的中文翻譯
    隨著文化交流的加強和加深,中國每年去日本旅遊的人數只增不減,因為有漢字的優勢,即使不懂日語也可以憑漢字猜出意思;同時,日本的餐館等公共場所也會貼心的配有中文翻譯,不過有些翻譯真的是笑掉大牙的。今天ZQ君就帶大家看下日本有哪些雷人的翻譯。Let's GO!什麼鬼?肺的照片不應該是X光嗎?嚇得我再也不敢吃夫妻肺片了。
  • 網遊漢化遇雷人翻譯 怪物叫做「不知道是什麼」
    可是並非每一款網遊在翻譯漢化過程都能一帆風順。昨日某網遊公司內部員工爆出該公司旗下代理的某韓國DOTA網遊在翻譯流程階段遭遇某家號稱通過ISO9001質量認證,5A級翻譯公司的雷人坑害過程,令人啼笑皆非。雷人翻譯稿:5A級翻譯公司翻譯出N個不知道
  • 一隻雞路過被猴子一把抓住,接下來猴子的舉動,請憋住不要笑!
    一隻雞路過被猴子一把抓住,接下來猴子的舉動,請憋住不要笑!猴子是一種特別聰明的生物,它們擅長學習人類的行為,還能用人類行為活動,而且它們的頭腦發達、四肢靈活,在動物園中我們經常見到它們的迷之操作,令遊客們捧腹大笑。
  • 家樂福海報翻譯雷人 「到家」英譯成「Daojia」
    家樂福海報「到家」英譯竟是「Daojia」  昨天,省城市民張女士打進商報熱線反映:我昨晚去逛鳳陽路的家樂福超市,發現超市扶梯上掛的巨幅宣傳頁的翻譯太雷人,最後一句是「龍騰安徽,晉升到家」,竟譯成「Dragon up Anhui Promotion Daojia」,作為一個國際品牌超市
  • 看電影時的神級字幕組,古詩詞翻譯不算啥,還有幫忙加後期特效的
    看外國電影的時候,除了英語好的除外,一般來說,大家都是通過字幕組的翻譯來了解一部作品。那麼優秀的字幕組是啥樣子?看電影時的神級字幕組,古詩詞翻譯不算啥,還有幫忙加後期特效的!明明一句簡單的外語,卻被翻譯成古詩詞,當初第一次看到這個的時候,都想談戀愛了,可以說,優秀的字幕組,不僅僅是簡單的翻譯,更深層次的是向觀眾傳達電影要表達的含義。去他個小餅乾,短短的幾個字,就把主角形象勾勒出來,這大概就是傳說中的神級翻譯。
  • 《lol手遊》新加坡服有中文嗎 新加坡服語言機制介紹
    ,下面就來介紹下新加坡服詳解。首先,很明確的告訴大家,LOL手遊新加坡服沒... LOL手遊新加坡服也是更新了,新加坡服是中文的嗎,因為在新加坡也是可以中文和英文都盛行的國家,很多玩家都期待新加坡服的中文,下面就來介紹下新加坡服詳解。 首先,很明確的告訴大家,LOL手遊新加坡服沒有中文。
  • 猴子新星元皮新消息?仲夏夜之夢優化突襲,喜歡虞姬的玩家笑了
    最近猴子的新消息非常多,體驗服加強,加強引起爭議,出星元新皮膚的消息等等,首先說下關於猴子的加強的消息,據了解,這次加強天美是為了讓猴子更加完美,更加貼合實際,讓他在高端局賽場嶄露頭角
  • 雷人翻譯的背後是「文化虛弱」
    昨日,網友「我思我發笑」發了一條微博稱,福州於山風景區戚公祠旁掛著的「遊客須知」竟然把3月1日英語翻譯為「3month1days」,令人哭笑不得。一些網友評論稱,這種「中式英語」很雷人(9月16日《東南快報》)。  隨著旅遊業不斷發展,越來越多的國外遊客遠渡重洋到中國遊玩,而我們本可以藉此機會傳遞中國聲音、中國文化、中國元素。
  • 算命,能有多雷人?網友:說我好吃懶做,我服
    有時候算命的結果挺雷人的,有些人還蠻看開。算命,能有多雷人?網友:說我好吃懶做,我服。(一)關於算命那些雷人的事網友:年輕的時候去一個山會,是一位女師傅看的。那是我結婚已經七年沒有孩子,結果她說我有兩次婚姻,有一子一女,那時候感覺怎麼可能呢!也就一笑了之沒放在心上!但現在想想還真是太準了。原來的那個他去了另一個世界,我和我現在的丈夫真的是一子一女,婚姻也很圓滿!一切都是天意安排啊!網友:算命的說我好吃懶做,靠!真準,我服。
  • 猴子新星元皮膚出爐!一看名字網友傻了,大聖娶親之後,還會再返場...
    榮耀五周年限定返場皮膚投票剛剛結束,猴子成為了最終的贏家,使得很多玩家頗為生氣。然而一波未平,一波又起,體驗服更新之後,猴子又出了一款全新的星元皮膚,難道他才是天美的親兒子?
  • s22榮耀典藏爛大街,傳說皮膚滿天飛,猴子笑了,準備3顆水晶巨賺
    王者榮耀的S21賽季也快要結束了,那麼新的S22賽季也即將來臨,新賽季上線的話,也會有大版本的更新,很多東西都會有新的變化,S22榮耀典藏即將爛大街,傳說皮膚滿天飛,猴子玩家要笑瘋了,準備3顆水晶巨賺! 為什麼說榮耀典藏皮膚會爛大街呢?
  • 猴子玩家笑了!
    王者榮耀是一款人氣很高很好玩的手機遊戲,各年齡層的玩家都有,那麼為了保持玩家們的熱情,天美就會經常更新活動,進行遊戲調整,或上新英雄和皮膚。在3天後碎片商店就又要大換血了!準傳說皮或將上架?這次猴子玩家笑了!
  • 19款新皮膚曝光!猴子果然有份,元歌盤古終於有新衣服了!
    前幾天都在給大家爆料體驗服關於新賽季的一些調整和改動,今天來給大家說說皮膚方面的消息吧! 最近有博主爆料,在解包體驗服數據的時候,發現了19個英雄有皮膚格子。
  • 車站指示牌現再現中式英語 翻譯被指雷人(圖)
    雷人指示牌。   本報長沙訊4月9日22點20分,網友「旺仔牛奶110」發帖稱,「經過黎圫汽車站,看到了一指示牌,還帶英文的,不賴!但仔細一看,這翻譯可真夠雷人的啊,黑(嚇)得我一滾,可惜我英文不夠好,不能理解這神翻譯,求解釋。」   該帖一出,頓時引來網友圍觀,「呃,這是鐵好高的意思麼,雷人。」記者隨後諮詢了從事翻譯工作的市民周先生,他表示,這個英語翻譯確實說不通,錯誤堪稱雷人。
  • 雲頂之弈:猴子到底有多強?天神猴×重裝猴√,24連勝轉九五吃雞
    連勝走九五至尊已經成為當前版本吃雞的一大心得,特別是猩紅天選開局的玩家就非常適合走九五。這不代表其他羈絆就沒有機會走九五了,小編我今天分享的連勝轉型九五,就是非猩紅天選的開局。說是猩紅天選能轉九五,核心內容就是胡,小編我不是猩紅但胡牌一樣全勝開局轉九五吃雞。分享之前,先求各位點個關注,謝謝!
  • 無錫雷人翻譯雷倒黃建翔 入口Enter The Mouth
    原來,圖片中的指示牌上,兩個大大的漢字「入口」下面,赫然標註著英文翻譯「Enter The Mouth」。網友「王子多」說:「下巴笑脫臼了。」不過也有較真的,比如網友「有關專家」,他提出:「Enter = 入,Mouth = 口。請問中間的the怎麼翻譯?」最有品位的是網友「金色蜻蜓」,他點評說:「進入無錫美術館,等於進入美術世界的藝術之口,難道是這樣理解的麼?