英式英語和美式英語之間的差異有時令人著迷。 儘管在大多數情況下,發音和詞彙的微小差異不會因上下文而引起混亂,但在語言的一個領域中,不同的詞彙可能會引起一些有趣的混淆。 在英國和美國,有四個美食詞彙含義不同。
1. biscuit
在英國,"biscuit" 這是餅乾的意思,美國人稱之為「cookie」。 在英國,人們稱美式單詞的「cookie」為。 在美國,「Biscuit」一詞在美國是用柔軟的麵團製成的鹹味菜餚,通常與肉汁一起食用! 2. chips在美國在美國如果你要一袋"chips",將得到一些脆脆的炸土豆薄片。 在英國,「chips」是美國人稱之為「fries」(薯條)的土豆條。
3. sorbet / sherbet
冰糕/雪糕
由冷凍加糖水製成的清爽甜點,通常帶有水果味。 來自英國的人們更喜歡將其稱為「sorbet」,而美國人則更喜歡sherbet」。 4. courgette / zucchini西葫蘆
這兩個都是外來詞,但它們的含義相同。 一種南瓜類蔬菜,通常皮膚綠色。 在英國,人們借用法語「courgette」一詞,在美國,人們借用義大利的「zucchini」一詞。