我們學英語時常常會受漢語經驗的影響,包括標點符號的使用。兩種語言的標點符號有些地方區別還是挺大的,如果不能正確理解這些區別,會造成我們閱讀英語文章時斷句錯誤,進而理解錯誤。這篇文章對頓號、逗號、冒號、分號在中英文中的使用做一些對比和說明。請大家特別注意冒號和分號在英語中的特殊用法。
一.頓號
1.中文:分隔一個句子中並列的詞或並列的較短的詞組。
我們學習語文、數學和英語。
2.英語:無頓號,使用逗號來實現這種作用。
She slowly, carefully, deliberately moved the box.
或者:
She slowly, carefully and deliberately moved the box.
We study Chinese, maths and English.
二.逗號(comma /ˈkɒmə/)
1.中文:用在句中表示比頓號長比分號短的停頓。
2.英語:
The mark ( , ) used to separate the items in a list or to show where there is a slight pause in a sentence.(牛津詞典)
與中文逗號相同的作用,用來表明句子中較短的停頓;比中文逗號多了一個作用,分隔一個列表中的條目,起中文頓號的作用。
三.冒號(colon /ˈkəʊlən/)
1.中文:
表示句子內部較大的停頓。
1.1 主要的作用是提示下文。
他有三個孩子:大孩子七歲,二孩子五歲,最小的孩子才三歲。
1.2 也有總結上文的作用。
一面想,一面做。做,要靠想來指導;想,要靠做來證明:想和做是緊密地聯結在一起的。
2.英語:
The mark ( : ) used to introduce a list, a summary, an explanation, etc. or before reporting what somebody has said.(牛津詞典)
2.1 引導例子或給出解釋等(Introduce an example or an explanation)。
Don't meddle with the electrical wiring: you're not an electrician.
My mobile phone has disappeared: it was on my desk a moment ago.
This is her plan: go shopping.
Web Directory: World and Non-U.S. Economic Data(主標題:副標題)
2.2 引導並列成分(Introduce a list of items)。
The room was furnished with simplest essentials: a bed, a chair and a table.
2.3 引導引語(Introduce speech,也可以用逗號)。
The note on the table said: 「I went back home early because I felt sick.」
或者:
The note on the table said, 「I went back home early because I felt sick.」
The professor said: 「It was horrible.」
The professor said, 「It was horrible.」
3.注意事項:
3.1 用於寫信或演說詞的稱呼後時,美英有些區別。
美國英語中,信件或演說詞的稱呼語之後用冒號。
Dear Mrs. Wang:
I would like to thanks you for …
而在英國英語中用逗號。
Dear Mrs. Wang,
I would like to thanks you for …
3.2 受中文影響可能會出現的錯誤。
每個維修工必須有:螺絲刀、錘子和鋸子
英語中這樣說是錯的:
Every repairman must have: a screwdriver, a hammer, and a saw.
應該這樣說(冒號前句子的意思必須完整):
There are three things every repairman must have: a screwdriver, a hammer, and a saw.
四.分號(semicolon /ˌsemiˈkəʊlən/ )
1.中文:
分號是一種在層次上介於逗號和句號之間的標點符號,主要用以分隔存在一定關係(並列、轉折、承接和因果等,以並列關係居多)的兩句分句。
2.英語:
The mark ( ; ) used to separate the parts of a complicated sentence or items in a detailed list, showing a pause that is longer than a comma but shorter than a full stop/period.(牛津詞典)
2.1 連接幾個主題相關的獨立分句,這一點上和中文分號用法相同。
This could be a complete sentence; this could be another one.
Twelve workers started the project; only five remain.
分號可以用逗號加連接詞(and, or, but etc.)代替。注意,兩者只能用其一,有分號就不要連接詞,有連接詞就不要用分號。
This could be a complete sentence, and this could be another one.
2.2 連接含有逗號的並列成分(稱為超級逗號),這些並列成分中已經有逗號了,就要用分號分隔這些並列成分。要特別區分中文的分號,這時分號分隔的不是有完整意義的分句,閱讀斷句要注意。
地名中含有逗號:
We visited Pago Pago, Western Samoa; Curitiba, Brazil; and St. George, Utah.
日期中含有逗號:
The trio's birthdays are November 10,1946; December 7,1947; and October 31,1950.
帶說明(用逗號分隔)的人名:
Her favorite players are Steve Younga quarterback; Jason Buck, a defensive end; and Ty Detmer, another quarterback.
2.3 還有可以用到分號的兩個特殊情況,注意:這兩個特殊情況是可有可無的,主要掌握前面兩種規則。
2.3.1 當在完整句的連接詞語如「that is」、「for example」或「for instance」的後面列出3個或更多的條目時,可以使用逗號或分號。例如下面兩種用法都是正確的。
Be sure to watch out for grammar errors; for instance, comma splices, run-on sentences, and dangling modifiers.
Be sure to watch out for grammar errors, for instance, comma splices, run-on sentences, and dangling modifiers.
2.3.2 例如下面這句話,按前面說的規則後面的分句用了but連詞,本不能再用分號,但是因為前面的分句中有了逗號,這裡為了使句子更容易理解,在but前面加上分號,表明」When I eat alone, I leave a mess」是這個句子的前半句。當然,but前面用逗號也是對的。
When I eat alone, I leave a mess; but that's not the worst of it.
When I eat alone, I leave a mess, but that's not the worst of it.
標點符號的使用是比較靈活的,也會隨著時間演變、改進。我們要掌握一些基本規則,和我們的母語區別開來,避免斷句錯誤,避免造成誤解。