「我病了」千萬不要說"I am sick"!老外聽到會誤解的!

2021-02-15 英語主播皮卡丘



人在江湖飄哪能不挨刀

如果你現在把空調開的很低

很容易感冒生病

如果你生病不舒服

千萬被總是說"I am sick"

否則老外第一反應是催你去衛生間

為什麼...

說到sick,大家都能想到生病,但日常口語裡,還有嘔吐的意思,所以你說I am sick,老外會以為你不舒服要吐,一般就會問你要不要去衛生間。我們常說的暈船:seasick,暈車:carsick,暈飛機:airsick

I feel sick ≠我感覺我要病

You look sick ≠你看起來病了‍

I feel sick=我感覺我要吐了 ✔

You look sick=你看起來要吐了 ✔

①If you eat any more of that cake,you'll make yourself sick.

②I feel sick. Where is the restroom?

我有點想吐,衛生間在哪兒啊?

1)I'm ill

因為sick有生病和嘔吐兩個意思,在口語中更常用 ill來表達生病。

2)ill/sick with +具體的病

加上with…,生了某種病,把意思表達完整。

3)not feeling well

①Pikachu fell ill/was taken ill (= became ill) while on holiday.

皮卡丘在休假時生病了。

②He's been ill with meningitis.

③I'm not feeling very well. I've got a bad cold.

我感覺不舒服,我得了重感冒。

1. I'm feeling very bad.

我覺得很不舒服。

2. I don't feel myself lately.

我最近感到不舒服。

3. What shall(should) I do?

我該怎麼辦?

4. Should I stay in the hospital?

我需要住院嗎?

5. The pain seems less.

我的疼痛有些減輕。

6. Since two or three weeks.

大約兩三周前。

7.Is it contagious? 

這病傳染嗎?

8.I feel dizzy(feverish, shivery, sleepy, like vomiting, nauseous itching, weak, irritated).

我感到頭暈(發燒,發冷,發困,想吐,噁心,癢,虛弱,急躁)。

9. I have piles (a bad cough, a dry cough, a stomachache, a pain in my back).

我有痔瘡(劇烈的咳嗽,乾咳,胃痛,背痛)。

1. What kind of food should I eat? Should I have a special diet?

我應該吃什麼樣的飲食,我需要吃特別的飲食嗎?

2. Will surgery necessary? 

需要做手術嗎?

3. Will it take long to recover? 

很久才能恢復嗎?

4. Is it right to move around and do some exercises? 

可以在地上走走,鍛鍊鍛鍊嗎?

5. Is it serious? 

情況嚴重嗎?

6. Is there any danger?

有危險嗎?

7. What could be the cause?

可能是什麼原因呢?

8. What should I do if I have another attack? 

我若是再犯,該怎麼辦呢?

9. Isn't there any good medicine for it? 

沒有什麼好藥嗎?

10. What kind of medicine is this? 

這是一種什麼藥呢?

1. I hate injections, can I take the medicine orally? 

我不喜歡打針,能吃些口服藥嗎?

2. Can it be cured? 

能治好麼?

3. Will it get worse? 

會變壞嗎(病情)?

4. What could it be? 

可能是什麼病呢?

5. What do you think? 

你認為怎樣?

6. Can anything be done for pain? 

對於這種疼痛,有沒有辦法呢?

7. Will it go away by itself ( soon)? 

它能自然(很快)痊癒嗎?

8. When shall I come back? 

我什麼時候再來?

9. Will there be a recurrence? 

這病會復發嗎?

10. Does this medicine have any side-effects? 

這藥有副作用嗎?

每天分享四六級英語、考研英語、高考英語、專四專八、託福雅思、託業、上海市中高級口譯、商務英語、PETS、CATTI、NECCS等備考資源

相關焦點

  • 老外說"You're a sick girl"才不是「你有病」!
    我們知道sick有「生病」的意思,但老外說"You're a sick girl",可不是罵你有病,搞錯就尷尬了!You're a sick girl你是個很酷的女孩例句:You are really good at hip-hop dancing.
  • 我病了萬萬別說I am sick!外國人聽了嚇跑,說錯就尷尬了!
    最近北京就算下過雨,也是悶熱,助理毛毛每天大汗淋淋,一進辦公室又要吹冷氣,結果身體不舒服,外教蘿蔔問怎麼了,毛毛說"I am sick",想說"感覺自己要生病",結果蘿蔔卻建議他去廁所,這是為什麼?一起來看!
  • 老外說「sick as a parrot」可不是病得像只鸚鵡哦,要鬧笑話的!
    今天這一期我們來學習幾個容易造成誤解的詞組,如果按照詞面意思來理解的話可是會鬧笑話的哦!sick as a parrot 病得像只鸚鵡?NO!如果你聽到老外說「sick as a parrot」,千萬別理解成單詞表面的意思,否則可是要鬧笑話的。其實這是一個比較有趣的英語俚語,英國人用得更多一些。我們來看一下它的英文解釋:very disappointed.對,就是「非常失望,非常掃興」的意思,你學到了嗎?
  • 「你生病了嗎」千萬別說「Are you sick」!小心老外跟你翻臉!
    提到生病的英語,很多人可能首先會想到sick這個詞。比如「I feel sick」或「You look sick」。但sick這個詞不能隨便亂用,不然老外聽了會翻臉!為什麼生病了不能隨便說「sick」?
  • 千萬別把I'm dead翻譯成"我死了"!會嚇壞外國人!
    誰把還I'm dead翻譯成"我死了",站出來,小編保證不打你(才怪)!說了多少遍,有些英語真的不能直譯啊,不然會嚇壞歪果仁的!
  • 像老外一樣說「I am dead tired"
    Hey guys,那今天的「像老外一樣說」,我們來學習怎樣地道表達「累死了!!」。我們可以說「I am exhausted」 vs 「I am dead tired」.老外口語中一般會用第二種來表達「累死了!!」。
  • 「我感冒了」才不是"I got the flu"!這樣說會把老外嚇一跳
    w o r l d    E n g l i s h  不知道有沒有小夥伴在之前想向外國朋友表達感冒的時候,下意識翻譯成了"I got a flu". 嘿嘿,其實這樣是不對哦,如果是陌生的外國友人聽了可能會馬上離你遠遠的了。今天,我們就來學習一下真正的感冒怎麼說吧!
  • I love You的真正意思不是"我愛你"!你知道嗎?
    知道"Ilove you"是什麼意思嗎?肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄." 是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言.但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • "Dog days" 可不是 "狗日子",你以為我在忽悠你?
    難道不是說我們已經熬過了狗一樣的生活?只能說你錯的有點離譜!!!人家原本意思不是這樣的,而是表示「我們已經熬過了三伏天」,所以大家千萬不要誤解了。真正的「狗一樣的生活」 可以用 "dog's life" 來表達。那麼問題來了,為什麼用 "dog days" 表示最炎熱的「三伏天、大熱天」?為啥不用 "cat days" ?
  • 「我不好意思說」不是"I'm sorry to say",這樣說更地道!
    我不好意思說不要只會用 sorry 哦,快和老師學習地道的說法吧。背景音樂:ILLENIUM,Phoebe Ryan - Mine實用口語表達因為自己的事打擾了別人,我們肯定會感到愧疚,所以打擾到你真不好意思可以翻譯為 I am sorry to bother you.如果是有些話說不出口,就不要用 sorry 了。畢竟這裡的不好意思不是因為愧疚,只是怕這些話說出來會很尷尬,因此我不好意思說的英文就是 I feel uncomfortable saying.
  • 「我不好意思說」不是"I'm sorry to say",這樣說更地道!(音頻版)
    我不好意思說不要只會用 sorry 哦,快和老師學習地道的說法吧。背景音樂:ILLENIUM,Phoebe Ryan - Mine實用口語表達sorry  [ˈsɑːri] adj.因為自己的事打擾了別人,我們肯定會感到愧疚,所以打擾到你真不好意思可以翻譯為 I am sorry to bother you.如果是有些話說不出口,就不要用 sorry 了。畢竟這裡的不好意思不是因為愧疚,只是怕這些話說出來會很尷尬,因此我不好意思說的英文就是 I feel uncomfortable saying.
  • 「我不好意思說」不是"I'm sorry to say",正確說法是這個!
    因為自己的事打擾了別人,我們肯定會感到愧疚,所以打擾到你真不好意思可以翻譯為 I am sorry to bother you.如果是有些話說不出口,就不要用 sorry 了。畢竟這裡的不好意思不是因為愧疚,只是怕這些話說出來會很尷尬,因此我不好意思說的英文就是 I feel uncomfortable saying.
  • 「I love You」的真正意思其實不是 "我愛你"
    肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言. 但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • 提了想法但老闆說「I am down with it.」……你該怎麼回?
    在一個會議上,Kevin提出了一個新的想法,他的外國同事回應了:「I am down with it.」同事們都看著Kevin,他以為老外對這個想法有反對意見,正想要說服,沒想到老外接著說:」That’s agood idea.」
  • 「我沒錢了」說成"I have no money"?怪不得老外笑話你!
    發朋友圈說自己沒錢了,英語可別說成:I have no money哦~雖然老外也聽得懂這種說法,不過,「我沒錢」確實不是這樣表達。這就有點接近中式英語的表達了~下面給大家介紹幾種英語中常用的「沒錢」說法:01I'm skint我手頭比較緊(錢都花光了)。日常中,你和老外說一句"I'm skint"別人就知道你最近手頭比較緊,不方便借錢。
  • 職場英文 | 提了想法但老闆說「I am down with it.」...你該怎麼回?
    在一個會議上,Kevin提出了一個新的想法,他的外國同事回應了:「I am down with it.」同事們都看著Kevin,他以為老外對這個想法有反對意見,正想要說服,沒想到老外接著說:」That's a good idea.」
  • "我太熱了」千萬別說成"I'm so hot"!太尷尬了...
    」不過,英文可千萬不要說成I'm so hot老外聽見會偷笑的哦如果要用hot表達熱,可以說It's so hot today.把am換成feel就可以因為I feel是在表達:我感覺很熱,而I'm hot則是在說:我這個人很「熱辣」。Oh, I feel so hot.
  • 「我生病了」千萬別說成「I'm sick」!這麼多年你說對了嗎?
    這裡小洛就要糾正一下了 生病可不能說I'm sick喲! sick除了表示生病的、有病的 還有噁心的、想嘔吐的意思! 當你說l am/feel sick意思其實是我想吐
  • 老外說 "I'm nobody" 什麼意思?我不是人?才不是!
    >", 可千萬別理解成「我是某某人」,它的意思是「我是大人物」。"「我不是什麼大人物,我只是無名小卒。」He started out a total nobody from Santa Cecilia, like me.他一開始在聖塔塞西莉亞沒什麼名氣,像我一樣。
  • I'm dead="我死了"?如此神翻譯嚇壞外國人
    我們都知道dead有「死了」的意思,可是,當老外說I'm dead時,並不是「我死了」。你可別認為他在說自己死翹翹了,他是在誇張地表達:I'm dead「——我累死了。夠矯情的吧!?當面,如果要更矯情一些,可以說,I'm dying:我快累死了(累得感覺正在走向死亡)。