CATTI 口筆譯考試官方閱卷評分標準

2021-02-15 CATTI考試資料與資訊

來源:CATTI考試官網

問:二筆的兩門考試,有固定的合格分數線嗎?

答:每年都會在成績公布之後公布合格標準,一般是兩科同時達到60分。

問:考試成績多久能查到?

答:考試結束60天之後,請關注翻譯考試官網。

問:請問每個地區的評分標準是一樣的嗎?今年和去年的評分標準一樣嗎?二級筆譯一直都沒有通過率限制嗎?

答:考試沒有通過率限制,主要看翻譯的水平,閱卷是全國統一進行的,評分標準是全國一致的,難度評價標準歷年都是有連續性的。

問:翻譯類似政府工作報告句子時,採用官方的嚴格按照中文行文翻譯方式和採用美國國情諮文這樣的美式風格翻譯方式(行文更自由、更符合英語習慣),哪種方式更能得分呢?推廣到其他文體呢?

答:無論哪種方式,只要忠實於原文都能得分。

問:口譯實務中如果句型用詞漂亮,那會不會加分?如果數字譯錯,那麼那一節會不會是零分?

答:如果語言流暢、用詞到位可以得好分。數字不是最重要的,內容最重要,光有數字沒有內容得不了分,而有內容,數字錯了,可以酌情得分。

問:翻譯考試只過了一門,那麼該門的成績可以保留到下一次考試時用嗎?

答:考試2個科目必須同時達到合格標準。

問:請問綜合能力的寫作綜述和summary是否有區別?summary對原文paraphrase直接用原文句式和詞彙而真題給的答案是直接將原文段落中心句寫出來,並未對原文進行改寫。答題時,該採取哪種方式更符合評分標準呢?

答:summary概要不是改寫,而是原文的重點,可以用原文的詞彙和句子。

問:請問如果自己作答的翻譯忠於原文,沒有漏譯錯譯,語法正確,但句式、用詞比較簡單,這樣會通過二級筆譯嗎?

答:只要忠於原文而且完整,就能通過。

問:二口綜合的summary評分標準是什麼?能否用原文語句?

答:summary主要是要把該文的重點提出來,一般說聽懂以後可以用自己的語言把它組織出來,如果要用原文也可以,但不要過於糾結於原文。

問:筆譯實務的卷面整潔度要求嚴格嗎?能有塗改嗎?是否建議先打草稿再謄抄?另外我的英文手寫體習慣比較「連筆」,會不會影響閱卷評分?

答:打草稿可能來不及。試卷應儘量保持整潔,避免翻譯內容混亂引起扣分。連筆字最好是使人能夠很容易清晰辨認,要求卷面整潔,至少閱卷老師看起來舒服,能看懂。

問:請問對於一些專有名詞可否縮譯?比如國民生產總值可以直接譯為GDP嗎?

答:對於普通老百姓已經耳熟能詳的專有名詞可以縮譯,比如說:WTO世貿組織,GDP國內生產總值等。

問:CATTI的試卷由誰改?

答:由來自翻譯實踐一線和外語院校的翻譯專家(至少中級以上)閱卷。

問:二口實務的評分上,是主題的邏輯和結構比較重要還是細節(比如列舉了5個例子都要譯出來比較重要)?如果時間不夠或者能力不足是不是可以選擇放棄部分細節?漏譯多少可以接受?

答:二口實務注重整體內容的把握,主動內在的邏輯結構是否聽清,考生不應糾結於某一個細節,不要在某一個似是而非或者不會的細節上浪費時間。不要重複同一個句子,一旦張口力求把該句譯完。譯文給出時不要滯後。

問:三級筆譯實務英譯中,如碰到很長的定語從句,該怎麼很好地處理呢?

答:如果定語較短就放到主語或賓語前,如果定語較長獨立成句。因為中文定語只能前置或獨立成句,而英文中定語既能前置也能後置,或獨立成句。

問:在口譯綜合能力部分,Part three是如何扣分的?只要是沒想全(比如複數形式,過去式沒寫全)都算該空零分嗎?

答:做口譯綜合能力Part Three題時,應嚴格按照所聽錄音材料的內容填寫,如果單複數、時態錯誤,該空的分就被扣。

問:請問實務考試時,如果翻譯不夠生動優美但大意表達完整,會扣分多嗎?

答:不會的。

問:請問閱卷時是大體瀏覽全篇還是注重逐次逐句的翻譯?

答:筆譯註重譯文質量,不會特別糾結於某個字是否譯出,主要把握整體內容的準確。口譯主要考量有無重大漏譯和誤譯,表達是否流暢,語音語調是否舒服,內在邏輯性是否表達清楚。

問:筆譯實務英譯中時對於外國人名怎麼處理,是音譯成中文還是把英文名直接照抄下來?

答:如果你非常熟悉的大家都知道的英文名字要譯成中文,如果實在譯不出來,可直接把英文名字寫上。總之,因為時間有限不必過分糾結於你不會的,把你會的發揮好。

問:筆譯實務的評分標準是什麼?

答:譯文準確、完整、流暢;體現原文風格;無錯譯、漏譯;譯文邏輯清楚,無語法錯誤;標點符號使用正確。

問:請問二級筆譯實務是扣分制嗎?怎樣判斷閱卷老師的主觀意識會不會影響評卷?

答:二級筆譯實務採用扣分制。整個閱卷程序有一整套的行之有效的科學管理辦法,所以閱卷老師的主觀意識不會影響考生的成績。只要你的譯文符合要求,會取得好的成績。

問:三級筆譯的標準是忠實通順,那如果我翻的句子意思符合,但是表達方式和標準答案不同,表達得沒那麼高端或造句比較簡單的話,這句子能得分嗎?能得百分之多少的分數?這是造成考試不過的因素?

答:翻譯的魅力在於變化,一個句子可以有多種表達方式。只要你表達的句子意思符合原文意思,得分沒問題。具體評分標準,見問題的解答。

問:關於CATTI 3級中的summary題,評分老師注重的是邏輯,還是尊重原文的複述?

答:CATTI3中的summary題,評分老師注重考生是否聽懂原文,寫出重點內容。

問:模擬試題的評分標準,是按點給分,那請問老師評分的時候還會考慮其它的信息點嗎?還是如果給分點沒有譯出來就沒有分了?

答:筆譯實務評分標準: 譯文忠實原文,無錯譯、漏譯;譯文流暢,用詞恰當,譯文無語法錯誤;標點符號使用正確。模擬試題的評分標準是方便考生備考使用的,僅供參考。

問:二級筆譯實務考試的評分標準是什麼,信達雅側重哪點?

答:二級筆譯實務評分標準: 譯文忠實原文,無錯譯、漏譯;譯文流暢,用詞恰當,譯文無語法錯誤;標點符號使用正確。信達雅都重要,尤其是信。如果你想做合格的職業翻譯,需要用心打好語言基本功,積累背景知識,多做實踐,多分析,比較,研究,才能取得更大進步。

問:筆譯的每個句子是否有硬性的得分點?如果翻譯出的句子只是比較通順,但是並未用到一些規則,能否得分?

答:翻譯的準確性是首要的,另外是句子通順、無語法錯誤。

相關焦點

  • CATTI口筆譯考試成績查詢什麼時候?評分標準是怎樣的
    2019年下半年CATTI翻譯專業資格(水平)口譯考試將於11月16日(周六)舉行,筆譯考試將於11月17日(周日)舉行。也就是在本周六周天舉行,溫馨提醒同學們要帶好字典哦~有必要的話把陸谷孫的大字典帶上!那考完試大家一定都在關心CATTI口筆譯考試成績查詢什麼時候?
  • 官宣:CATTI考試閱卷評分標準定了!
    對於打算考CATTI的小夥伴來說,了解考試的扣分標準尤為重要。比如,漏譯多少可以接受?數字錯譯會全盤皆輸嗎?今天,不妨就從閱卷組專家的角度來看看,他們在評分時到底會參考哪些標準↓↓每年都會在成績公布之後公布合格標準,一般是兩科同時達到60分。
  • 2020年英語CATTI口筆譯合格率發布
    人通過考試,具體如下:2020年CATTI英語筆譯考試中,三級筆譯合格率為23.57%,二級筆譯合格率為9.16%。其一是合格標準分數,其二是合格率。合格標準分數:CATTI考試各級別各科目的合格標準一般來說為60分(試卷滿分均為100分)。一級審定線偶爾會有些不同。合格率:以CATTI英語口筆譯為例,每次考試的通過率不一樣。
  • 關於翻譯考試閱卷評分相關問答
    問:請問每個地區的評分標準是一樣的嗎?今年和去年的評分標準一樣嗎?二級筆譯一直都沒有通過率限制嗎?答:考試沒有通過率限制,主要看翻譯的水平,閱卷是全國統一進行的,評分標準是全國一致的,難度評價標準歷年都是有連續性的。
  • 翻譯資格考試的評分標準有哪些?
    你可能做過很多真題,看過很多考試資料,但是為什麼還是考不過catti,或者在及格線邊緣試探,你是否有很多疑惑:「為什麼考不及格?」「catti是按照什麼標準閱卷的?」以下先給先給同學們科普下CATTI考試模塊和評分標準。
  • 全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試大綱
    致讀者:為了更好地為大家服務,方便大家交流CATTI信息,我們創建了CATTI信息共享群,如果你對此感興趣,請添加編輯微信daminlu,並留言catti
  • 全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯三級考試大綱
    致讀者:為了更好地為大家服務,方便大家交流CATTI信息,我們創建了CATTI信息共享群,如果你對此感興趣,請添加編輯微信daminlu,並留言catti
  • catti考試須注意的問題盤點
    為了便於小夥伴們的catti考試的備考,教育優選小編特此收集整理了考試注意事項(7個問題):  1、問:一級筆譯可以帶字典嗎?考試時攜帶的英漢、漢英兩本詞典有沒有什麼具體要求?
  • 在家安心學習,CATTI筆譯備考
    為了緩解這種無聊,學習一些網課應該是不錯的選擇,於是我們推出了特惠的系列網課:隨到隨學,最新CATTI二口網課來襲隨到隨學,CATTI三口和口譯基礎課在家安心學習,口譯筆記法,附口譯筆記法專題文章匯總在家安心學習,用同傳方法搞定英語聽力聽辨在家安心學習,商業財經漢譯英筆譯,ATA認證譯員之親授
  • 米娜桑,2020年我再次同時通過了CATTI日語一級口譯和一級筆譯考試!
    跟大家分享一下,今年(2020年),我又同時通過了CATTI日語一級口譯和一級筆譯考試。今年(2020)一口分數64,一筆分數61。去年(2019)  一口分數62,一筆分數66。【今年考試感受】(一筆《死魂靈》和託爾斯泰這2個專有名詞我都沒譯出.側面說明這些不是決定合不合格的原因。
  • 國考閱卷評分標準參考:國家公務員考試筆試如何閱卷評分
    國考閱卷評分標準參考:國家公務員考試筆試如何閱卷評分由國家公務員考試網考試快訊欄目由提供,更多關於國家公務員考試筆試如何閱卷評分,國考閱卷評分標準參考,國家公務員考試考試快訊的內容,請關注國家公務員考試網/廣東公務員考試網!
  • 2019cfa考試怎樣閱卷?cfa評分標準是什麼?
    2019CFA考試距離我們越來越近,cfa考試為金融界的高含金量考試,cfa考試有一定的難度,不止在cfa考試過程中要求比較嚴格,在CFA閱卷過程中也是有一定的嚴格度,那麼2019CFA閱卷是怎麼樣的呢?2019CFA閱卷由誰完成?
  • 【考前必備】標點符號、輸入法、詞典、系統、閱卷和評分……
    注意標點符號的使用,不要有明顯的錯用、漏用,也不要亂用標點符號和空格,以免影響閱卷和評分(閱卷和評分的問題見下文)。通用格式:中文:每段開頭空兩個字符,段與段之間不用空行;英文:每段開頭不空字符(不空格),且段與段之間空一整行;或每段開頭空兩個字符(空兩格),且段與段之間不空行;其他語種的格式則遵照各自語種的自身規定和習慣。
  • 2019下半年catti考試成績查詢時間確定!1月16日後公布
    2019下半年catti考試成績查詢時間確定!1月16日後公布 2019下半年catti考試成績查詢時間確定!成績將於1月16日後公布!屆時考生可登錄CATTI官網或者中國人事考試網 點擊成績查詢進行分數查詢。
  • 韓語CATTI,你準備好了嗎?
    而且catti證書在全國範圍有效,更是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之一。很多外交部、外辦或其他公務員職位就要求有catti證書.然後,從catti的報考條件來看,catti是一項面向全社會的職業資格考試,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。
  • 2020年catti二級筆譯考什麼?
    6月10日,2020年catti考試時間終於出通知了,catti上下半年合併考試,考試時間:11月14日-15日。天啊嚕!目前離考試時間還有一百多天!這意味著備考時間大大地延長了,為了幫助大家明確備考方向,網校特意為大家整理了二級筆譯核心考點及備考計劃。二級筆譯考試具有一定的難度,備考時間延長,肯定會有一些同學學習積極性下降,學不進去,在這個階段我們該怎麼備考呢?
  • 怎麼使用新版官方教材?
    備考的節奏越來越緊,大家都在說今年需要開始使用新版教材教輔了,那一直以舊版教材為考試資料的考生還需要認真地學習新版教材嗎?害怕內容一樣?害怕第一次出版內容很差!害怕習慣舊教材對新教材的教法不適應!!這些都是現在考生心理存在的壓力!那我們應該怎樣使用新版官方教材教輔呢?
  • 2018年江蘇公務員考試申論閱卷評分標準是什麼
    2018年江蘇公務員考試筆試將在3月24日舉行,很多考生對公務員考試的閱卷規則並不清楚,江蘇公務員考試網認為,了解了閱卷規則和評分標準,對考生答題更有幫助。下面江蘇公務員考試網就簡單為大家介紹一些申論的評分標準和基本閱卷流程。
  • 2018年5月日語翻譯資格考試(CATTI)二級筆譯經驗
    備考catti筆譯的各位,大家好。沒想到長期讀別人經驗談的我,也有給大家寫經驗分享的時候,真的感到十分榮幸。
  • 二口、一筆總結及日常口筆譯學習(內含全國口譯大賽)
    ,這次的catti讓我發現了自己很多問題,所以前幾天就寫了二口的總結。這篇文章一共包含四部分:二口總結,一筆總結,日常口筆譯學習,全國口譯大賽(這一部分不是很多)                 【二口總結】(部分內容之前已經寫過了)一、自己在考上過程中存在的問題1、  第一段必死。