「制式邏輯」幫你搞懂英文合同中的長句

2021-02-19 藍海法律英語

英文合同的句子雖然很長,但這個句子內部通常蘊涵一個制式邏輯結構,如果掌握了它,解讀英文合同長句就會相對容易很多。英文合同的長句皆按這個結構來草擬,即「例外、條件、權利義務」(exception, condition, right and obligation)。通常情況下,英文合同的每一條款只表述一個重要的權利或重要的義務,「權利義務」是整個句子的主幹,而「條件」主要指主句部分「權利享有」或「義務承擔」所應滿足的條件,只有滿足了這些條件,合同方才可享受合同約定的權利或承擔合同約定的義務;而「例外」則是指即使滿足了前面所述的條件,合同方享受權利或承擔義務還必須受到的限制。「例外」和「條件」通常以狀語(從句)的方式出現,請看下面的例句:

Unless otherwise expressly provided in this Part of the Convention, if any notice, request or other communication is given or made by a party in accordance with this Part and by means appropriate in the circumstances, a delay or error in the transmission of the communication or its failure to arrive does not deprive that party of the right to rely on the communication.

除非公約本部分另有明文規定,否則,如果當事人按照本部分的規定並根據情況以恰當的方式發出通知、要求或其他信息,則這種通信如在傳遞上發生耽擱或錯誤,或未能到達,並不使該當事方喪失依靠該項信息的權利。

相關焦點

  • 英文合同制式短語之Subject To
    英文合同中有很多制式短語,學會理解並熟練使用這些短語,對理解、分析、翻譯和草擬英文合同都很重要。這麼多制式短語中,Subject To最為常見。如果大家有機會去讀一讀國際公約或國際機構推薦的英文合同範本,就會發現這一點。
  • 翻譯合同複雜長句的套路和乾貨技巧
    要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同範本和相關知識,並進行大量的合同翻譯實踐。除了知識積累之外,英文合同中還使用大量長句和套路,主要分為三大類:簡單長句、複合長句和並列長句。在翻譯這些長句時,首先要正確理解句子套路和各種相關成分的邏輯關係,然後再適當切分,理出句子的主幹成分。最後再按漢語表達習慣,變動語序,重新組合。這樣才能連貫、準確、清晰地予以表達。
  • 英文合同制式詞彙之Here + 介詞
    作者:範文祥,著有暢銷書《英文合同閱讀與分析技巧》。
  • 英文合同翻譯丨英文合同制式詞彙
    英文合同也不例外。通俗來講,英文合同的制式詞彙就是法言法語,即法律行話。AdviseAdvise在日常英語中表示「建議」,但在英文合同中,常表示「通知」,和「notify」很多時候可以互換。Under在普通英文中,under表示「在……下」,但在英文合同中,under表示「根據……」。
  • 英文合同中長句的翻譯技巧
    身為法律汪的我們有時難免需要看一些英文合同,但是望著滿篇的大長句,總有一種無從下手的感覺。事實上英文合同中的長句也是有套路的,下面審判君就給你安利一下這些長句的套路。英文合同中使用的大量長句,主要分為三大類:簡單長句、複合長句和並列長句。
  • 常用英文合同法律句型翻譯技巧
    英文合同中通常會使用大量的長句,特別考驗譯者的英文語法功底。其實主要分為三大類:簡單長句、複合長句和並列長句。今天我們就從這三種句子來分析,有助於大家理解。 ☆簡單長句☆ 在翻譯合同中的簡單長句時,首先要正確理解各種相關成分的邏輯關係;然後再適當切分,理出句子的主幹成分,翻譯時以句子的主幹為主導;最後再按漢語表達習慣,變動語序,重新組合。這樣才能連貫、準確、清晰地予以表達。舉三個簡單長句翻譯的例子來說明:  1.
  • 法律英語丨英文合同的制式條款(一)
    在國際貿易交往中,人們通常用英文書寫和籤署他們達成的協議。由於各自所處的社會、文化、法律背景不同,一些外方起草的合同和國內的合同,在格式,內容和著重點方面有所不同。為此,我們有必要了解和掌握英文合同的一些特點和規律。
  • 法律英語丨找準關鍵詞,解構英文合同
    英文合同在《釐清合同的枝幹葉》一文中筆者提到英文合同體例完整
  • 學國際公約草擬英文合同之制式詞彙(2)——For the Purpose(s) of
    不管草擬英文合同還是翻譯英文合同,國際公約都是最好的參考材料之一。今天藉助國際公約談談英文合同中常用的另一個制式詞彙「for the purpose of」或「for the purposes of」。
  • 實務丨英文合同制式條款的理解和應用
    英文合同中,並不是簡單的做上述規定就確立了關於保密的有關職責。一個完整的保密條款應規定保密信息的範圍、保密信息的使用目的、保密時間等等。衡量英文合同是否隱含「默示約定」,主要是看合同中的「滿足目的」條款,如果合同中沒有約定「滿足目的」,一般是指「滿足通常的目的」。如果合同中明確指出訂購的產品將用於某種特殊的目的,則該合同就可能隱含一個「默示約定」。如上文我們提到的鋪設凍土層下管道案例,若合同約定的「滿足目的」為鋪設在凍土層下的管道,如果供貨方提供的貨物達不到這一目的,供貨方可能就違反了「默示的約定」。
  • 英語科技論文中難長句的理解與翻譯
    關於英語科技論文的翻譯,許多譯者在翻譯短句、簡單句時,通常不會出現太多的問題,但面對難長句,他們往往感到無從下手,勉強譯出來的中文也常常既不忠實於原文又不通順地道。為此,藍譯編譯對英語難長句的理解與翻譯作如下分析、探討,以期有助於譯者提高翻譯能力。
  • 英語科技論文中難長句的理解與翻譯
    關於英語科技論文的翻譯,許多譯者在翻譯短句、簡單句時,通常不會出現太多的問題,但面對難長句,他們往往感到無從下手,勉強譯出來的中文也常常既不忠實於原文又不通順地道。為此,藍譯編譯對英語難長句的理解與翻譯作如下分析、探討,以期有助於譯者提高翻譯能力。
  • English專欄:攻克閱讀中的長句、難句
    2019年 7 月 2 6 日, 上海 )  眾所周知,英孚教育成立五十多年來,一直都注重於對學員們語言能力的培訓,在多年教學和研究中發現,很多學員對於英語中的長句、難句非常頭疼,即使生詞不多,由長篇幅所帶來的壓力感都足以令學習者望而怯步。
  • 如何以中文短句的形式翻譯日語長句
    長句是日語句子的另一個顯著特徵。長句出現在文學作品中是毋庸置疑的,比如中國讀者熟知的谷崎潤一郎先生,據說在他的作品中,有的長句甚至達到了二十行之多。此外,筆譯人員經常接觸的來自企業的各類文章中,也會頻繁地出現長句。    中文以短句見長,讓我們先來欣賞一下晉·陶淵明的《桃花源記》,行文簡潔明了,又不失清麗雋永。
  • 長句改短句,領導才覺得你的材料高級!
    說 太喜歡這篇文章了,和英文不同,中文的短句一定比長句高級,但怎麼寫出短句,具體如何操作,這篇文章說清楚了 我審改的機關文稿,涉及的文種文體很多,內容也很雜,其中不少稿子在語言表達上有一個通病——使用長句偏多,不注意使用短句。 什麼是長句、短句?「百科詞條」中給出的定義是: 長句是指結構複雜、詞語較多的句子,短句是指結構簡單、詞語較少的句子。句子的長短是相對而言的,沒有截然的界限。
  • 《翻譯的基本知識》| ​英文長句的譯法
    ,便可發覺英文造句的變遷,以前流行寫很長的句子,現在卻傾向於簡化了。反之,我們看Sterne 的那個長句中,竟用了九個之多的連詞,都是把從屬子句連在主句上的,這樣的主從關係,便叫作hypotaxis(從屬);與此相反的便叫作parataxis(並列),如羅馬皇帝的名句I came, I saw, I conquered. (我來了,我看見了,我徵服了。)文章之難於了解,不僅是在其太長,而且是在從屬輿並列的關係太複雜。
  • 日語閱讀時,遇到長句怎麼辦?4步幫你理解長難句
    在日語的閱讀過程中,我們經常會發現日語中有非常多冗長而又複雜的長句,而且細細深究,我們會發現導致句子很長的原因有很多,比如有添加了長修飾;比如句型的疊加套用;比如日語中的並列,中頓,又比如合用謂語。那麼接下來就和大家分析一下我比較常用的方法和步驟,希望能夠對大家有用:第一步:分析句子結構大家都知道日語最基本的結構就是「主賓謂」,所以我們在進行日語分析的時候,就需要找到日語的中的主語、賓語和謂語,這是我們理解日語的長句必不可少的一步,在日語理解長句過程中起著至關重要的作用。
  • 作文要長句配短句?不是那麼機械,請了解英文寫作的rhythm
    作為一個教授英文寫作課程的老師,我總是感慨從小到大的語文課,老師教授的東西對真正意義上的寫作幾乎沒有任何幫助。
  • 【CLECSS 976】也談中國律師的英文修養
    我們在面對外國客戶時,有一點可以肯定,如果你的表達僅僅是一般的通俗語言,那麼一定是不合格的。外國客戶對於我們的英文要求是:必須是一個受過良好高等教育人的表達。這一點,對於很多中國大陸律師來說是做得不夠好的。 什麼是良好的英文表達?我認為,書面表達無文法錯誤,行文流暢,意思清楚。
  • 關於政府採購合同,這5個問題你都搞懂了嗎?
    在政府採購活動中,經常會因為採購合同發生各種質疑、投訴。江蘇招標網小編整理了一些常見的政府採購合同問題,希望對您有所幫助。政府採購合同是招標採購單位與採購單位及投標單位之間約定權利義務的重要法律文件。Q:發布中標公告的當天可以籤訂採購合同嗎?可以,但實際操作中,建議質疑期過後再籤訂,避免不必要的麻煩。