中文成語在英語中該如何表達呢?

2020-12-14 會講英語的四夕丸子
中文成語在英語中該如何表達呢?—四夕

中華文化可謂是博大精深,更有四字成語的絕妙搭配,那麼這些成語要如何翻譯成英文呢?

中文成語在英語中該如何表達呢?—四夕

」十拿九穩「英語怎麼說?

英語其實很簡單,in the bag

你做夢也想不到,這個成語和bag有關吧。反正在這之前,小編是沒想到。

其實也很形象。把...放在包裡,也就是「囊中之物」,這不是十拿九穩的事嘛。

實用例句

Once we'd scored the third goal,the game was pretty much in the bag.

一旦我們進了第三個球後,比賽取勝已是十拿九穩的了。

bag這個詞,其實用法也很多。例如

批評,嘲笑

Stop bagging her out. She's doing her best. 別批評她了,她在盡力而為。(澳大利亞非正式口語)

登臨山峰

We bagged three summits in one day. 我們一天之內登上了三座山峰。

中文成語在英語中該如何表達呢?—四夕

」博大精深「英語怎麼說?

broad and profound

實用例句

The Chinese literature is broad and profound. 中國文學是博大精深的。

broad 的其他用法

概括的;一般的

She's a feminist, in the broadest sense of the word. 廣義而言,她算是個女權主義者。

開闊的;遼闊的

a broad expanse of water 一片遼闊的水域

小結

其實,英語沒有那麼難翻譯的或者表達的,也不必太拘謹於某一種翻譯形式。只要你能用英語表達出漢語的意思即可。只需注意有些詞語是有固定表達的。英語注重的是語義通順,沒有語法錯誤。

相關焦點

  • 開卷有益 122個常用中文成語的英文表達
    在中英翻譯中,由於語言文化等因素的差異,很多句子翻譯起來意思會發生很大變化。比如說中文紅茶,在翻譯成英語時不能說red tea,而是black tea.在平時英語學習過程中,要隨時留意一些特定英語詞組的翻譯,查閱一些相關的文化書籍,這樣翻譯起來比較地道。所謂開卷有益,多讀書可以提高自己的各項能力。
  • Malu分享|如何提升日譯中時的中文表達 ①?
    第1點:日翻中部分要特別注意,不是說只是把意思翻譯出來了就行,一級對於中文的行文表達要求會比二級高很多。我最近買了很多英語翻譯相關的書,發現有很多值得日語翻譯參考的地方,真得體會到了什麼叫學海無涯。有時間一定也跟大家分享。今明兩天,我將結合《國語的將來》(林語堂先生著)這篇文章和《語法修辭講話》(呂叔湘、朱德熙著)這本書裡的相關內容,跟大家分享:如何提升日譯中時的中文表達。
  • 罵人不帶髒字是一門藝術,英語中又該如何婉轉表達呢?
    生活中,人們碰到意見或觀點不合,情緒到達頂峰時就避免不了吵架,其中少不了講一些比較情緒化的語言。雖說大家都知道粗話是不文明的,但沒有粗話的語言卻又是乏味的。在中文裡,有這麼一個說法「罵人不帶髒字是一門藝術」,那在英語中我們又該如何類似表達呢?不妨看看以下這五個說法吧!
  • 「中文都學不好,更別說英語」中的「更別說」用英文如何表達?
    在留言區發現很多人都有這樣的想法,就是「中文都學不好,更別說英語」,其實就這個問題而言,個人覺得中文會比英文難學的多得多,以至於沒有幾個人敢出來班門弄斧。而英語,隨著中國的發展,跨國際交流已經是必不可少的了,身邊隨處可見能與老外侃侃而談的人,所以語言的學習不可忽視。那言歸正傳,「中文都學不好,更別說英語」中的「更別說」用英語如何表達呢?「更別提、更別說」在語言表達上是一層遞進的關係,比如說:我英語六級都沒考過,更不用雅思託福了。
  • 「我有事」用英語該如何表達呢?
    在職場工作的時候,同事突然找你幫忙是再正常不過的事情了,如果這個時候自己沒有什麼事情,正好又是比較熟的同事,幫忙也很正常,但有時候我們自己都被工作搞得團團轉,抽不開身,只好拒絕同事了,一般大家都會說我有事,幫不了了,那麼,我有事這句話用英語怎麼表達呢?萌妹今天就和大家分享有關「有事」的英文表達。
  • 當好吃的碰上英語,你會怎麼表達自己呢?
    用幽默解讀英語,用心得品讀人生。打油詩開題:過年美味真不少,漢語形容也挺好。如果到了國外去,如何誇讚美味好?馬上到年關了,很多美食也紛至沓來。那麼當遇到美味時我們如何用英語表達一下自己的看法呢?看看以下幾個表達吧:1、 大家回想一下,不管是在給歪果仁介紹中國美食時,還是在英文寫作中,你有沒有說過類似這樣的表達:These food are very delicious. 其實在英文中,如果要說什麼東西非常好吃,直接說「delicious」就可以了,加上「very」反倒錯了。
  • 「少來這套」「別鬧了」用英語口語該如何表達
    「少來這套」「別鬧了」,在咱們中文的人際交流中應用還是比較廣泛的,那麼在英語口語中又該如何表達呢?接下來給大家介紹在一些美劇中的實例舉例,希望能幫助大家更好的學習。在兩個例子中,我們都看到了,「cut it out」可以用來表達少來這套和別鬧了的意思。那麼cut it out 具體有什麼解釋呢?
  • 和猴子有關的10個英語成語
    中國人的現代春節傳統之一,是在春節拜年的時候,帶上幾句和當年屬相有關的成語當吉祥話。比如在虎年,說您「虎虎生威」;在龍年,說您「龍飛鳳舞」;在馬年,說您「萬馬奔騰」。不過,在猴年春節,我們似乎不太用帶「猴」的成語拜年,我想了想,好像中文裡帶「猴」字成語都不夠正面,還真沒法在拜年時候用。
  • 如何用英語表示十二生肖,2020是鼠年,用英語該如何表達呢?
    今年是2020年,是鼠年,那用英語表達「今年是鼠年」,應該怎麼說呢?十二生肖相關英文知識生肖的英文是「Chinese zodiac」。我們知道有十二生肖,十二生肖的英文表達如下:鼠是rat,牛是ox,虎是tiger,兔是rabbit,龍是dragon,蛇是snake,馬是horse,羊是goat,猴是monkey。雞是rooster,狗是dog,豬是pig。
  • 英語四級翻譯新題型必備:中文成語翻譯三
    下面是英語四級翻譯新題型必備:中文成語翻譯三,請考生先理解中文成語實際語義,再記憶該中文成語的英文翻譯。  61.誰言寸草心報得三春暉 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.
  • 口譯中遇到「英文成語」,要如何靈活應對?
    大家都知道中文裡有不少的成語,而英文也有很多約定成俗的表達。
  • 英語四級翻譯新題型必備:中文成語翻譯四
    下面是英語四級翻譯新題型必備:中文成語翻譯四,請考生先理解中文成語實際語義,再記憶該中文成語的英文翻譯。  91.先入為主 First impressions are firmly entrenched.
  • 英語四級翻譯新題型必備:中文成語翻譯一
    下面是英語四級翻譯新題型必備:中文成語翻譯一,請考生先理解中文成語實際語義,再記憶該中文成語的英文翻譯。  1.愛屋及烏 Love me, love my dog.  2.百聞不如一見(眼見為實)Seeing is believing.
  • 英語中最不像成語的成語:And then some
    和中文一樣,英語中的絕大多數成語,或者包含形象的比喻,或者說出了深刻的道理。
  • 英語口語:英文裡想求放過 該如何表達?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語口語:英文裡想求放過 該如何表達? 2015-12-24 11:21 來源:21英語網 作者:   心受傷,默默在一旁求心理陰影面積。與其如此,還不如求大神放你一馬!但是如何表達自己的宿求才能讓人接受,英文裡想求對方放過,該如何表達?
  • 30個託福寫作常用成語的英語表達
    大家在寫作託福寫作的時候經常會習慣性的用到成語,如何才能將這些成語用英語正確的表達出來呢,現在新東方網託福頻道就為大家整理了相關的30個託福寫作常用成語的英語表達,供大家參考,希望給大家帶來幫助。
  • 少兒英語成語故事:嗟來之食(中英對照)
    【英語成語故事】   food handed out in contempt 嗟來之食   One year during the Spring and Autumn Period (春秋時期,770-476 BC)
  • 英語四級翻譯新題型必備:中文成語翻譯二
    下面是英語四級翻譯新題型必備:中文成語翻譯二,請考生先理解中文成語實際語義,再記憶該中文成語的英文翻譯。查看匯總:英語四級翻譯新題型必備:中文成語翻譯匯總 (實習編輯:何己派)
  • 如何鍛鍊少兒英語思維表達能力呢
    知道孩子學習中的優勢,是因為學習的表現符合了要求,所以才感到有收穫。而對孩子來說,在實踐中有所提升,才是進步。學習並不是為了滿足課本上的認知,而是孩子口語表達和能力提升要有所幫助。孩子在日常生活中,時常在學,也時常在實踐,但總的都是在成長和進步。
  • 如何培養孩子少兒英語口語表達呢
    學了發音過之後,才知道發音怎麼樣;拼寫過之後,才知道拼寫得如何。學過之後,才知道學得如何。少兒英語,家長是希望孩子能學有成果;但學不學,是孩子決定的。當孩子還不會說話的時候,家長親身示範,表現的無不到位和認真;所以孩子學起來更清晰和準確。