hot是「熱」,head是「頭」,那麼hot-headed什麼意思?

2021-02-20 英語語法大全

01、 hot-headed

英文解釋:doing things or reacting to things quickly and without thinking carefully first.

它並不是指「頭很熱」,其實它也是個形容詞,意指一個人有點急性的、魯莽的。當一個人頭腦發熱時,他就會做出一些魯莽的事情。

看文章對hot-headed的解釋:

"Hot-headed" is an English idiom used to describe someone who is quick to lose his or her temper in any situation. The implication of this idiom is that the person described in this manner is quick to get angry without calmly thinking about the consequences of that anger.

它的名詞形式是 hothead,指魯莽的人或者性子急的人。

它的副詞形式是 hotheadedly

例子:

Don't act in haste or be hot-headed.

不可草率行事,不可魯莽。

2、 cool-headed

英文解釋:having the ability to stay calm and think clearly in difficult situations.

cool是冷靜的意思,cool-headed 是指冷靜的,沉著的,cool-headed 可用來形容人或者物。

例子:

Whatever happens, you should keep cool-headed.

不管發生什麼事,你都應該保持冷靜。

比如最近王毅在中美智庫媒體論壇上的致辭(中英文版)就用到了這個詞。

The China-US relationship is one of the world’s most important bilateral relations. There needs to be more positive messages and energy from this relationship. I hope the US will develop more objective and cool-headed perceptions about China, and a more rational and pragmatic China policy.

作為世界上至關重要的一組雙邊關係,中美關係有待發出更多的積極信息,釋放更多的正能量。希望美方構建更為客觀冷靜的對華認知,制定更為理性務實的對華政策。

3、 level-headed

英文解釋:calm and able to deal easily with difficult situations.

與 cool-headed 稍微不同的是,它主要是用於指一個人冷靜明智的,頭腦清醒的,而且能在困境中作出正確決策的。

例子:

When you get into those negotiations you'll need to be calm and level-headed.

當你深入談判時,需要保持冷靜和頭腦清醒。

4、 clear-headed

英文解釋:thinking in a clear and sensible way.

與 level-headed 相近,它也是指一個人能夠保持理性的清醒,明白事理的,但特別強調能在困境下保持理性的清醒。

例子:

At the same time, we are clear-headed about our place and role in today's world.

同時,我們對今天中國在世界上的位置和作用,也有著清醒的認識。

5、 big-headed

英文解釋:thinking that you are more important or more intelligent than you really are.

看到這個,大家可別誤以為 "big-headed"是大頭的意思啦,當我們形容一個人用big-headed時,就說明我們覺得這個人非常的傲慢,自大。

例子:

She's so bigheaded!

她太傲慢了!

6、 light-headed

light-headed 並不是指輕輕的頭,而是指昏昏沉沉,眩暈的意思。

light-headed 解釋: unable to think clearly or move steadily, for example during a fever or after drinking alcohol〔發熱時或飲酒後〕神志不清的;腳步不穩的;眩暈的。

試想一下,當你感到暈乎乎的時候,是不是會覺得身體有點輕飄飄的感覺呢?

例子:

I feel really light-headed after that glass of wine.

喝完那杯葡萄酒以後,我真感到暈了。

相關焦點

  • shit是「屎」,hot是「熱的」,那麼「shit-hot」是什麼意思?
    我們知道shit是「屎」,hot是「熱的」,那shit-hot是什麼意思?熱翔?還真不是,一起來學習它真正的含義。
  • hot是「熱」,cold是「冷」,「blow hot and cold」是什麼意思?
    blow hot and cold 這個習慣用語的來源於是一則伊索寓言:有個人冬天跟森林之神一起吃飯,先是在手上哈氣取暖,後來又吹氣讓熱湯涼下來,森林之神因此跟他斷絕了關係,認為他反覆無常,一會兒嫌冷一會兒嫌熱。
  • hot不止有熱的意思哦!帶你掌握hot的多樣化英語口語表達!
    Hello,大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享關於hot的多種英語口語乾貨內容,如果你對hot的了解僅限於熱的話,那麼今天帶你掌握hot的地道用法。Tom Holland is so hot.
  • Hot是熱,cold是冷,「go hot and cold」可不是忽冷忽熱!
    學過英語的小夥伴都知道「hot」和「cold」兩個單詞表示「冷」和「熱」,如果它們合起來組成go hot and cold是什麼意思?它可和「冷熱」沒關係!go hot and cold是指突然感到害怕或焦慮,尤其是指某種會議引起的。
  • 你記憶中的「hot」是什麼意思?
    不知道大家之前學過的「hot」是什麼意思呢?最常見的就是」炎熱的」的意思吧,之前小學初中時,最常用來形容天氣炎熱的單詞就是hot了,除此之外我知道hot還有一個意思,就是熱狗。哈哈哈,這個吃的當然不會忘記了,畢竟很愛吃熱狗這個食物。
  • 記住:「I'm hot」 不是 「我很熱」的意思!
    在口語中,hot是個非常好用的形容詞。它可以形容人、天氣或食物等,而且意思也遠遠不止一個「熱」。來和我學一學吧~性感I’m hot≠我很熱!這句話不是說:她很熱。而是說「她很性感」。所以這裡的「hot」=身材好,性感這句話不是說:她很熱。而是說「她很性感」。
  • shit是「屎」,hot是「熱的」,「shit-hot」是什麼意思?答案讓人震驚!
    shit是「粑粑」,hot是「熱的」看到有沒有想到中文裡的那一句:「吃粑粑都趕不上熱乎」下意識裡就覺得這是罵人的
  • shit是「屎」hot是「熱的」「shit-hot」?
    shit是「屎」,hot是「熱的」看到「shit-hot」有沒有想到中文裡的那一句:「吃屎都趕不上熱乎」下意識裡就覺得這是罵人的?一起和小醬來看看真正的意思吧1shit-hot 是什麼意思?劍橋詞典裡對shit-hot是這樣解釋的:shit-hot������非常好的人(或物)例:Did you see that goal he just scored? It was shit-hot!剛才他的進球你看到了嗎?真是個好球!
  • 「I'm hot」的意思不是「我很熱」,理解錯就太尷尬了!
    hot在口語中,是個非常好用的形容詞,可以形容很多東西:人、天氣、主題、食物…… 所以,不要看到 hot 就覺得是「熱」。 『I’m hot』意思真的不是『我很熱』。 在口語中,如果你覺得天氣熱,對老外說一句「I『m hot」,老外一定會誤會。
  • 老外說I’m not so hot什麼意思?我不熱?我不性感?
    這大冷天的,誰熱啊~然鵝,I'm not so hot才不是"我不熱"I'm not so hot什麼意思?hot在這裡是very good的意思所以I'm not hot=I'm not very good我感覺不太好
  • pig是「豬」,head是「頭」,那​pig-headed是什麼意思?
    看到英文裡的「pig-headed」你會想到什麼呢?一起來和口語君看看真正的意思吧「pig-headed」是什麼意思?劍橋詞典對pig-headed是這樣解釋的:即:對某個意見或行動計劃展現出不合理的支持,拒絕改變或聽取其它不同的意見所以當老外說「pig-headed」意思是「頑固,倔強」
  • hot air指「空氣很熱」嗎?陽光普照夏日hot詞彙!
    為什麼說這個呢,今天忙了一天,稍微有點時間稍微更新一下,一下子也沒想到更什麼內容好,所以今天罐頭菌來更一下似乎與夏天的「熱」hot相關,但其實也沒多少關係的詞組。1.be hot on someone’s heels 緊追在後面 可能沒有很多人知道這個詞彙,heel字典上的意思是「腳後跟」,把熱情都放在別人的腳後跟後面,就是指「緊跟著某個人」,一般可以用在像警匪片中的追蹤,又或者運動競技中。
  • ugly是「醜陋的」,hot是「性感的」,那麼ugly hot什麼意思?
    中文裡有「醜萌」只要夠憨厚,醜到深處自然萌英文裡則有「ugly hot」這個「醜醜的性感」是怎樣的一回事呢
  • pig是豬,head是頭,pig-headed千萬別說是豬頭,笑死人了!
    pig是豬,head是頭,有沒有人能告訴我pig-headed是啥意思呀?難道是……豬頭?NONONO,錯啦錯啦,這樣直接翻譯一定是錯的!今天小沃就給大家普及幾個跟「豬」有關的短語,一起從pig-headed開始學習吧!
  • pig是「豬」,head是「頭」,但pig-headed可不是「豬頭」!
    英語裡面,pig是豬,head是頭,但pig-headed可不是中文的「豬頭」。也就是說,老外說pig-headed,相當於我們中文的」固執、倔強「。pig-headed英 [ˌpɪɡ ˈhedɪd]  , 美 [ˌpɪɡ ˈhedɪd]  作形容詞,表示:頑固的、固執的。
  • 「hot」可不只是「熱」!原來還有這兩個意思!
    今天要和大家分享的口語表達就一個單詞hot.現在已經到了一年中最熱的時候,今天我們就來說說hot. 我們知道,hot可以用來指天氣熱,也可以指吃的東西很燙或很辣。但是在口語中它還有兩個常見的意思。hot的第一個常見意思是形容人「很漂亮,很迷人」,相當於 pretty, attractive.
  • 夏天到了,天氣變得越來越Hot了!可是Hot僅僅是表示「熱」嗎?
    現在的夏天真的是變得越來越熱了,身在東北的我也是照樣地被熱得睡不著。很多人以為,東北的夏天會涼快一些。但其實,東北人告訴你,東北的夏天也很熱的好嘛!而且這邊的高校大多沒有空調,悶熱的天氣簡直讓人受不了了。
  • pig是豬,head是頭,老外說pigheaded, 真不是罵你豬頭
    豬是很常見的動物, 但pigheaded 可不要直譯為豬頭哦,這個單詞到底是什麼意思呢arehave a big head 很自以為是;很自大很多以 headed 結尾的英文單詞,都是用來描述人的性格的。
  • It's been a hot minute是什麼意思?
    It's been a hot minute since的英譯英口語訓練It's been a hot minute是什麼意思?It's been a hot minute since we had KFC. How about giving us a treat tonight?不要說中文It's been a hot minute「什麼意思?」,要說英語:What does it mean when someone says It's been a hot minute ?
  • 【英語輕鬆學】《The hot yak》很熱很熱的犛牛
    The hot yak 很熱很熱的犛牛 這頭犛牛馱著一個袋子跑啊跑啊。 The yak got hot. 犛牛跑得很熱很熱。