「舔狗」英語怎麼說?是lick dog嗎?

2021-02-13 阿卡索英語club

狗是一種很悲催的動物,時常被人類用來自嘲。

單身的人自稱單身狗,看別人秀恩愛叫作吃狗糧,開個玩笑要加上手動狗頭,現如今又多了一個「舔狗」。

如今,「舔狗舔到最後一無所有」的表情包已經風靡全網。

那麼,「舔狗」用英語怎麼說呢?是lick dog嗎?

「舔狗」的網絡釋義有兩種,其一是「無腦奉承別人的人」。

這個比較好翻譯,在英語中,lickspittle、flatterer等詞彙都有「舔狗」的意思,表示「逢迎拍馬,無腦奉承」的人。

lickspittle: [ˈlɪkˌspɪtl]

lick是「舔」的意思,spittle是「唾沫,口水」的意思,合起來代指「奉承者,獻媚者」。也就是我們所說的「舔狗」。

flatterer: ['flætərə(r)] 

flatter的意思是「過分誇獎,奉承」,加上er代指「奉承者」

例句:

A lickspittle ends up with nothing。

舔狗舔到最後一無所有。

另外,還有一個接地氣的說法叫做ass-kisser.

以前人們會把它翻譯成為「馬屁精」,如今「舔狗」這個流行詞橫空出世,倒是與ass-kisser在構詞上有異曲同工之處。

Oh, he's such an ass-kisser. I can't believe the boss falls for it!

喔,他真是個舔狗,我不敢相信老闆吃他那一套。

舔狗的第二個含義,就是在感情生活中,明知對方不喜歡自己,還一再無底線的討好對方,是「備胎」的一種更無情的嘲弄說法。

a back-up:

原義指「備份」,引申為感情上的「備胎」。

a second line:

字面含義是「第二排」,代指「備胎」

a contingency:

原義指「可能發生也可能不發生的事情」,也可代指「到最後一無所有」的「舔狗」。

一個「早」字,道出多少辛酸

雖然「舔狗」被人們各種嘲弄,但說到底,要不是真的喜歡,誰願意做「舔狗」呢?

那麼,如何做一名合格的「舔狗」呢優雅的「商業互吹」呢?以下是模板,接好了!

1

You are so right.

您真是太正確了。(基本的商業互吹操作)

2

I'll say.

可不是嘛,您說得太對了。(表示我想說的被您說了,您可太有先見之明了!)

3

Tell me about it !

就是啊!您說的對!(並不是「跟我說說吧」而是您說的太對了,而且情緒激動到都快喊出來了)

4

I couldn't agree more.

我太同意了!(基本操作)

商業互吹話術,一般人我還不告訴他

5

You took the words right out of my mouth.

天哪!我們真是心意相通。

6

You're telling me!

就是就是,您太明智了!(這句話也不是表面上的意思,而是「您說的太對了」)

以上就是幾句常用的互吹口語。

舔狗雖然被人嘲弄,但「商業互吹」卻是每個人都應該熟知的基本操作,你學會了嗎?

更多原創文章


祝你們從彼此手機裡發現的,都夠好看

相關焦點

  • 「舔狗」用英語怎麼說?lick the dog嗎?
    作為一個生活中常見的熱詞,「舔狗」的英語你知道是啥嗎?「舔」的英語是lick,「狗」的英語是dog,所以「舔狗」就是lick the dog嗎?當然不是!來科普一下「舔狗」的中文意思吧:舔狗,網絡流行詞,意思是指對方對自己沒有好感,還一再地放下尊嚴地用熱臉去貼冷屁股的人。
  • 「舔狗」用英語怎麼說?可不是lick the dog…
    > 來源:翻吧、網絡作為一個生活中常見的熱詞,「舔狗
  • 「舔狗」用英語怎麼說?真不是「lick the dog」!
    舔狗作為網絡語的該詞,其含義是指代那些毫無尊嚴去跪舔他人的人。
  • 「舔狗」用英語怎麼說?當然不是 Licking Dog
    Ⅱ 舔狗用英語怎麼說? 我試了一下幾個翻譯網站: 百度翻譯說「舔狗」 = flatterer = 馬屁精。 有道翻譯說「舔狗」 = Lick the dog…… 這也太機翻了。 Fail. 騰訊翻譯則說是 Licking Dog…… 都是機翻,就大哥不說二哥了。
  • 「舔狗」英語怎麼說?
    」但我們不吃瓜,我們學英語那麼,今天的問題來了,你知道「舔狗」用英語怎麼說嗎?「Licking dog」?當然不是!那應該怎麼表達呢?一起學習一下吧。我們先一起來科普一下「舔狗」的中文意思吧:舔狗,網絡流行詞,特指對方對自己無好感但仍毫無底線獻殷勤的人。那英文可以怎麼表達呢?
  • 「舔狗」用英語怎麼說?
    要不是真的喜歡,誰又願意當舔狗呢?一起來看看「舔狗」用英語怎麼說吧。
  • 「我他媽的不是舔狗」用英語怎麼說?
    都說雙向奔赴的感情才值得付出,第三人稱看舔狗總是不能理解。
  • 「單身狗」用英語怎麼說?可不是single dog!
    情侶才過情人節,單身過的那是「虐狗節」。 那麼,「單身狗」、「撒狗糧」用英語怎麼說呢?
  • 英語中的「dog eat dog」真的是「狗吃狗」的意思嗎?
    英語單詞"dog" ,本意為「狗」,比如,我們的「寵物狗」可以表達為「our pet dog」。但是「dog」用在不同的語境下,會產生很多不同的含義。It shouldn't happen to a dog. 這太不像話了。這事太不像話了。
  • 您知道lick是什麼意思嗎?
    說到lick這個單詞,只有一部分人知道這個單詞的意思是舔、舐。其實,單詞lick除了這個意思,還有其它多種意思。今天,我們就一起看一下lick的用法。首先,我們看一下lick做動詞的用法。1、She licked the honey off the spoon.她舔光了調羹上的蜂蜜。這句話中licked是lick的過去式,意思是舔吃、舔著喝。2、She licked his fingers.她舔了一下自己的手指。這句話中licked是lick的過去式,意思是舔、舐。
  • 「dog watch」 千萬不要翻譯為 「狗在看」!
    既然說到了「dog」這個詞,今年又剛好是狗年,想問一下大家知道「狗年」用英語怎麼說嗎?   是不是有很多同學想說「dog year」,但這其實又是一個典型的中式英語,那正確表達到底是什麼?   狗年肯定是很多小夥伴的本命年,那「我屬狗」、「狗年是我本命年」這些用英語又該怎麼說呢?   我屬狗。   I was born in/under the Year of the Dog.   狗年是我本命年。
  • 有一種舔狗叫做論文舔狗
    作為一名舔狗人類學(Lickingdogology)觀測愛好者,我發現有種特殊的舔狗種類,他們的學術名稱就是:論文舔狗(Paper Lickingdogology)。論文舔的出現具有嚴格的時間節點。在漫長的求學生涯裡,他們是躺在姑娘們通訊錄裡的學術備胎。只有在每年畢業季,他們才會集中出沒,持續時間為1-3個月。
  • 「用舌頭舔」英語怎麼說?
    lick:舔;舔吃。I lick your lips with my tongue.我用舌頭舔你的嘴唇。你能用耳朵認字嗎?I smell with my nose.我用鼻子聞。I see with the eyes.I touch it with my hand.
  • 「七夕」、「單身狗」用英語怎麼說?
    今天七(nue)夕(gou),咱們是不是應該討論一下「單身狗」用英語怎麼說呢?本蟹就知道,你想說single dog。在英語裡可以指「不得志的人」,如every dog has his day(凡人皆有得意時),這個和「人人都有走狗屎運的時候」對應,這裡的dog就有點「不得志;不如意」的味道。
  • 老外說我是 a dog person 是在罵我「狗人」?這下誤會可大了!
    歪果仁說自己是「a dog person」他們到底是想表達什麼?想損別人「你很狗」、「你太狗了」用英語我們又該怎麼說?今天就和輕鬆君進入「狗人們」的世界吧!喜歡喵星人還是汪星人,這是人類永恆的話題之一。
  • 「累成狗」用英語怎麼說?
    此時,用一句「累成狗」來形容這種做事辛苦的狀態,簡直再恰當不過了。不過,這種表達咱們獨有,在英語中也有類似的表達。你想不想知道「累成狗」用英語怎麼說?01、「累成狗」的英語表達「累成狗」表示一個人做事辛苦,簡直都要累趴下了。
  • 國慶特稿:別做英語的舔狗
    從今天起全面復出,繼續為解決孩子們的英語問題儘自己的一份力。會先從恢復公號文更新開始,其他項目也會逐步恢復,感謝大家的不離不棄!母語感啟蒙的目標始終是:讓孩子成為真正的雙語者!何為舔狗?先定義何為「舔狗」,我認為做一個舔狗要滿足兩個條件:其一,把目標看得特別高。
  • 「虐狗」英語怎麼說?與dog無關
    整個人都覺得酸溜溜的,內心吶喊:虐待狗!虐待狗!No.1「虐狗」怎麼說我們稱之為虐待狗,事實上這是他們展示的秀恩愛,然後往下看,小沃教你怎麼說!No,2「我是酸的怎麼說?我們常說CP,在英語)中使用這個詞Theywereanoddcouple。他們是一對奇怪的夫婦。
  • 厲害了,我的「dog」,這些關於「dog」的英語短語你都認識嗎?
    在朋友圈我們能經常看到,某位朋友發圖「凌晨下班的夜晚」,配上文字「累成狗」。那你知道「累成狗」用英文怎麼說嗎?有些小夥伴可能第一反應就是「work like a dog」,像狗一樣的工作。其實不然,下面我們就來具體說說英語中這些關於狗的短語。
  • 「Dog-eat-dog」的意思是「狗吃狗」嗎?
    「little dog」的意思真的是小狗嗎?這個短語就是「dog-eat-dog」。「dog-eat-dog」不是「狗吃狗」的意思,它實際的意思是「自相殘殺,狗咬狗,競爭激烈」。咱們來看幾個句子來理解一下:We live in a dog-eat-dog world.我們生活在一個競爭激烈的世界。