一鍵下單,秒出報價,我譯網為您解決輕量翻譯需求

2020-12-12 站長之家
首頁

 > 

傳媒

 > 

關鍵詞

 > 

我譯網最新資訊

 > 

正文

一鍵下單,秒出報價,我譯網為您解決輕量翻譯需求

隨著全球化的不斷加深,各國之間的交流更加頻繁。翻譯作為跨語言交流的基石,正發揮著日益重要的作用。跨境業務的激增,除了帶來了動輒幾十、幾百萬字的企業大宗翻譯項目需求之外,還催生了很大一部分企業或個人客戶的輕量翻譯需求。

不少翻譯公司在面對這類輕量翻譯需求時,依然採用傳統針對大宗項目的翻譯模式,浪費了大量人力、時間成本,不能及時響應、滿足客戶需求。而機翻雖然方便快捷,但在處理商業文件,或者申請國外學校所使用的留學文書等較為正式、重要的內容時,準確性無法滿足客戶需求,且有數據洩露的風險。

想客戶之所想,急客戶之所急。我譯網通過先進的網際網路理念和技術,攜手豐富的全球譯員資源儲備,為輕量翻譯項目提供全自動、定製化的快速翻譯方案。

一鍵下單,秒出報價

通過我譯網自主研發的在線智能下單系統,您只需要上傳文件,並根據提示選擇語種、選擇您需要的翻譯等級(實用級、標準級、出版級)、行業領域並備註特殊需求,即可獲知報價及文件交付時間,支付後坐等驗收。

針對輕量項目,我譯網一改傳統翻譯服務的繁瑣流程,幫助您免去尋求翻譯服務時,在諮詢和報價等步驟耗費的時間、精力。為您節省溝通成本,提高效率,且價格透明。

針對輕量、零散文件

我們可為您提供任何輕量、零散文件的翻譯。根據後臺數據,尤其適合您的日常交流、外貿溝通、學術研究等類型的文件翻譯需求,具體包括論文、簡歷、留學材料、業務往來郵件、商業合同、培訓資料、電商產品詳情頁、新聞稿、遊戲更新說明、遊戲緊急公告等內容。

譯員資源豐富,嚴格保證質量

我譯網憑藉優質的服務及合理的流程,在翻譯行業享有良好口碑,吸引了來自全球的優質譯員。這些譯員入駐我譯網需要經過業界有名的嚴苛測試,並接受質量跟蹤、考核之後才能進行翻譯和等級晉升。且標準級和出版級的訂單,會經過校審和行業領域專家(SME)的保駕護航,保證翻譯質量。

支持 40+ 語種,200+ 語言對

我譯網目前聚集了全球 50 餘個國家和地區的專業母語譯員和行業專家,可為您提供涵蓋 40 餘種,200 主流語言對的翻譯服務。

其中不僅包括較為常見的英、日、韓、西、葡、法、德、俄等語種,還有地方特色語種,如印度的印地語、泰盧固語、孟加拉語等,且我們還可以為您解決毛利語、斯瓦西裡語、維語等生僻語種的翻譯。

智能語義匹配最合適的譯員

我譯網根據譯員擅長的語言對和行業領域將其劃分歸類,同時藉助先進的語義匹配算法,根據您上傳的文件內容,將訂單分配給最合適的譯員。以此保證接單譯員最了解您的文件內容和專業術語,繼而確保翻譯質量。

訂單進度實時跟蹤

客戶可通過微信小程序或網站個人頁面實時查看訂單狀態和項目進度,通過自助方式即可把握項目動態。訂單完成後,客戶可通過手機簡訊接收提示,即可第一時間到網站下載譯員提交的譯文。

免費修改,提供發票

譯員完成訂單並交付客戶後,如果客戶對翻譯質量不滿意,我們可提供免費修改服務。另外,我們可為您批量開具增值稅專用發票或普通發票。

全球化已行至 4.0,國與國的界限從未如此模糊。翻譯也從稀有走向普遍,從企業專屬擴展到個人需求。我譯網將繼續與時俱進,為不同體量、不同需求的客戶提供更加快速、準確而專業的人工翻譯服務。

免責聲明:「站長之家」的傳媒資訊頁面文章、圖片、音頻、視頻等稿件均為自媒體人、第三方機構發布或轉載。如稿件涉及版權等問題,請與我們聯繫刪除或處理。稿件內容僅為傳遞更多信息之目的,不代表本網觀點,亦不代表本網站贊同其觀點或證實其內容的真實性,更不對您的投資構成建議。我們不鼓勵任何形式的投資行為、購買使用行為。

相關焦點

  • 主流在線人工翻譯平臺評測:有道、語翼、百度、我譯網
    百度翻譯並無獨家的特色功能,但整體頁面設計很簡潔,下單入口清晰。4、【我譯網】None1、【有道人工翻譯】價格高、下單選項多、等待時間長有道僅【快速翻譯】支持自動報價(但不支持自動上傳文檔),而【文檔翻譯】支持自動上傳文檔,但是要人工報價。這點不夠人性化(那如果想下測試單檢驗翻譯水平怎麼辦……),最後小編選擇了快速翻譯,實際支付64. 25 元。
  • 我譯網業務升級:多語言專業翻譯服務商
    這種前所未有的交流融合,帶來了更高標準、更多樣化的翻譯及本地化需求,也促進了我譯網的發展。時值三周年,我譯網將官方中文及國際站進行深度改版,方便客戶更全面、便捷的獲得我譯網的專業服務。我譯網目前聚集了全球 50 餘個國家和地區的專業母語譯員和行業專家,可為您提供涵蓋 40 餘種主流語言對的翻譯服務。口譯:同傳、交傳、陪同一應俱全除了書面交流,國際合作難免需要口譯員即時傳遞信息。因此我譯網為您招募了一批多語種、具有豐富的實戰經驗和深厚的語言功底的口譯員。
  • 我譯網:從醫藥翻譯的挑戰,找尋語言服務的解決方案
    針對以上挑戰,生命科學領域專業語言服務商我譯網,從團隊、流程、技術、數據安全等方面入手,為醫藥客戶提供一站式、定製化的語言解決方案:解決方案1、專業背景定製化團隊「內行」譯員我譯網醫藥團隊譯員語言水準高,且擁有藥劑學、藥理學、臨床、生物學、藥物化學、化學分析、免疫學等背景,甚至專長於藥品註冊相關翻譯。
  • 我譯網:當譯員來敲門……
    但是出乎我們意料的是,有人會逆著寒潮,不遠萬裡專程飛赴我譯網,只為一睹合作近四年的公司,見一見那些雖未謀面卻合作默契、相處愉悅的我譯網小夥伴。譯員介紹她是 Debbie,一位從我譯網成立之初一直陪我們走到今天的仙女譯員。
  • 中外翻譯推出新譯網 瞄準翻譯新藍海
    中國網6月3日訊(記者 何珊)近日,記者從剛剛閉幕的京交會上獲悉,北京中外翻譯諮詢有限公司基於自身翻譯資源和網際網路技術打造了一個全新的人工翻譯平臺——新譯網,致力於解決行業痛點,對接客戶和譯者。傳統人工翻譯的一個痛點在於供需雙方信息不對稱:客戶找不到合適的譯者,譯者苦於接不到翻譯訂單。而新譯網就在這樣的背景下應運而生。新譯網:「一字起翻」,讓小訂單有人接北京中外翻譯諮詢有限公司總經理顧巨凡向記者介紹,新譯網的模式是「一字起翻」,幾塊錢就可以下單。
  • AI 賦能字幕翻譯:我譯網 WiiSub AI 智能多媒體本地化平臺上線
    作為技術驅動型語言服務商,我譯網一直致力於將技術與人工有機結合,為客戶提供優質、高效、高性價比的語言服務。多年來,我們陸續推出了智能語義匹配系統、WiiCAT在線翻譯工具、WiiTM語言資產管理系統和WiiConnector敏捷本地化解決方案。  如今,基於AI技術的不斷發展及我們的多年字幕翻譯經驗,我譯網全新上線自主研發的AI智能多媒體本地化平臺——WiiSub。
  • 我譯網:全球 72% App 用戶的母語不是英語?
    首頁 > 傳媒 > 關鍵詞 > 我譯網最新資訊 > 正文 我譯網:全球 72% App 用戶的母語不是英語?
  • 我譯網:Hola!熱情神秘的拉美,了解一下?
    我譯網將為您一一解答。人口紅利、文化統一、經濟較發達拉美地區是世界人口增長較快的地區之一。以西班牙語為官方語言的拉美國家總人口數約 4.5 億,其餘是巴西葡萄牙語和少部分法語,語言、文化都較為統一,整體性強,利於推廣。
  • 運個貨小程序一鍵解決內貿海運物流詢價下單查單困擾
    運個貨小程序一鍵全搞定!  為解決運個貨平臺合伙人(即:內貿海運業務員)業務拓展存在的繁瑣流程,效率低下問題,內貿貨櫃網際網路平臺「運個貨」推出了運個貨小程序。據悉,該小程序已於近期上線。  集詢價、下單、查單功能於一體的小程序旨在便捷內貿海運業務拓展:業務員(或平臺合伙人)無論身處何處,只需輸入門點信息即可獲取航線報價,還可在小程序直接下單訂艙。
  • 我譯網|中國世界盃營銷:我嗨了,你隨意
    請看我譯網下文分解。聲勢浩大:7 家中國贊助商開赴俄羅斯本屆世界盃,即使需要支付九位數的贊助費,仍有 7 個中國品牌熱情不減。vivo、萬達、海信進行了中規中矩的文配圖營銷,沒有多少創意視頻和互動,但文字翻譯為英文,值得好評。其餘品牌則大多未發聲,且蒙牛等官方主頁的文字大多都是中文,略顯敷衍。
  • 一鍵下單62元/箱 華商黃馬甲【西安市民抗疫情平價箱裝蔬菜】為您...
    一鍵下單62元/箱 華商黃馬甲【西安市民抗疫情平價箱裝蔬菜】為您保障 2020-01-31 06:47 來源:澎湃新聞·澎湃號·媒體
  • 我譯網:金融出海需要什麼樣的翻譯?
    在經濟全球化的背景下,跨國貿易、資本流動日漸頻繁,加上 Fintech(金融科技)的飛速發展,催生了大量金融服務需求,這給金融領域,帶來了機遇,也帶來了挑戰。其中最大的一個挑戰是,如何挑選多語言服務合作夥伴,滿足其跨國業務帶來的翻譯及本地化需求。
  • 網際網路時代入門自由筆譯的捷徑——在線翻譯平臺
    不過很多人的思維依然停留在過去的階段,不用翻譯輔助軟體,不知TB、TM為何物,也不會發揮網際網路的優勢尋找工作,甚至還有讀者私信問我做兼職翻譯是否需要線下面試……馬上5G時代都要來臨了,各種翻譯網站早已如雨後春筍般湧現。由於網際網路在報價、響應速度、縮短作業流程、降低成本等方面擁有巨大的先天優勢,在線翻譯平臺在近些年來異軍突起,已經佔據了相當的翻譯市場份額。
  • 想要快速解決手機維修問題?閃修俠公眾號一鍵下單
    原標題:想要快速解決手機維修問題?閃修俠公眾號一鍵下單手機壞了想要維修?因為工作忙沒有時間去實體店?閃修俠智慧型手機快修專家,一鍵解決你的手機難題。
  • 極譯(Gieey)-如何輕巧地解決翻譯需求
    極譯是一個新穎且輕巧的人工翻譯平臺,無論何時何地,只要翻 譯需求產生,極譯即可為你解決。在使用上,極譯(Gieey)主要有以下幾個特點:壹|傳輸便捷極譯沒有眼花繚亂的功能界面,所有功能都集成在一個極具交互色彩的翻譯界面裡,在進入翻譯頁面後,你可以手動輸入文章內容,也可以選擇加號鍵上傳內容,極譯支持多種格式,包括doc、ppt、pdf、pages等。
  • 譯虹翻譯與您分享:翻譯報價受哪些因素影響
    如今,國際化的發展也帶動了翻譯行業的快速發展,但是翻譯的價格也是我們十分關心的,接下來我們就來跟大家說說有關翻譯報價受哪些因素影響呢? 1、文件翻譯難度和要求 中國有句俗話叫「一分錢一分貨「,同樣的,在翻譯行業,如果您的文件是通用類的,而對翻譯的要求也不高的話,價格自然會便宜一點;如果您的源文件是專業性比較高的,比如說細分到石墨烯應用的研究,而對目標文件的要求是出版級的,那麼價格自然是不菲的。
  • 村民在家「下單」求助,工作人員「秒接單」服務
    村民在家「下單」求助,工作人員「秒接單」服務 2019-12-15 10:14 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 日均翻譯過萬張,「秒翻」探索自動化漫畫翻譯模式
    AI圖片翻譯平臺「秒翻」打破傳統「漢化組」式漫畫翻譯工作模式,將人工翻譯、嵌字、排版調整的流程自動化,每天可完成上千章節的漫畫翻譯,漫畫出海為秒翻的應用提供了更多機會。AI圖片翻譯平臺「秒翻」的出現,正是瞄準了這一痛點。2017年,資深二次元愛好者王洪祥還在企業中從事管理系統設計工作。作為漫畫迷,王洪祥看到了如今漫畫翻譯存在的問題,決定自己成立公司,做一個提高漫畫翻譯效率的輕量工具。
  • 微信、QQ和支付寶還有這麼好用的翻譯功能,一鍵就能翻譯
    長按兩秒翻譯當你喜歡的人給你發一句不認識的英文時,你是去瀏覽器翻譯還是直接略過呢?其實並不需要那麼麻煩,只需長按兩秒那句聊天信息,就會出現翻譯選項,點擊就能一鍵翻譯出來,這不筆者利用這個翻譯就找到一個"女朋友"。
  • 韓語翻譯如何報價?
    早些時候字幕組的翻譯,很多出於興趣愛好,根本不談錢;在校生就能做完的簡單文件,千字30甚至更低的價格也能招到人;需要行業背景的專業資料,千字千元並不貴;寥寥兩句10來個字的廣告語,翻譯時需要再創作,給個五千八千也很正常。以某寶上的翻譯報價為例,我找了一家相對專業、商業化運作成熟的店鋪,韓語的基礎報價是13元/百字。感興趣的朋友去淘寶搜搜,這個價格應該能代表大部分網上報價水平了。