我譯網業務升級:多語言專業翻譯服務商

2020-12-13 我譯網wiitrans

弗裡德曼在其著作《世界是平的》一書中將全球化分為三個階段:全球化 1.0,地理大發現,世界由龐大變為中等;市場和勞動力遷移造就全球化 2.0,世界進一步縮小;而我們現今所處的全球化 3.0,整個世界的競技場被夷平了。

這種前所未有的交流融合,帶來了更高標準、更多樣化的翻譯及本地化需求,也促進了我譯網的發展。時值三周年,我譯網將官方中文及國際站進行深度改版,方便客戶更全面、便捷的獲得我譯網的專業服務。

一直以來我譯網平臺服務與線下服務並行,已經成為諸多大型客戶的長期供應商,本次改版拓寬了客群和服務範圍,國際站直面海外客戶進行了諸多改進,海外客戶能夠更便捷的獲得我譯網的專業服務。國際站和中文站均拓展了業務,針對線上客戶增加了語種,針對線下企業級客戶提供更多定製化服務,且新增口譯、多媒體本地化等業務,將為客戶提供一站式全場景的語言服務。

具體介紹如下

筆譯:譯員資源豐富,語種大大擴展

我譯網一直堅信「合適的譯員+合適的流程=好的翻譯質量」,不斷擴充資源庫,優化流程。我譯網目前聚集了全球 50 餘個國家和地區的專業母語譯員和行業專家,可為您提供涵蓋 40 餘種主流語言對的翻譯服務。

口譯:同傳、交傳、陪同一應俱全

除了書面交流,國際合作難免需要口譯員即時傳遞信息。因此我譯網為您招募了一批多語種、具有豐富的實戰經驗和深厚的語言功底的口譯員。並配備專屬項目經理,可隨時響應您的同聲傳譯、交替傳譯、陪同口譯等口譯需求。

多媒體本地化:面面俱到,一站式服務

在新媒介高速發展的當下,消費群體更樂於通過視頻、音頻等富媒體形式了解企業和品牌,國際推廣,多媒體本地化必不可少。

我們為您組建了一支強大的多媒體團隊,團隊成員包括經驗豐富的譯員(轉錄、聽譯等)、工程處理人員(剪輯、字幕製作等)以及來自全球的專業母語配音師。

可為您提供從翻譯到字幕製作,再到後期配音、合成的一站式多媒體本地化服務,截至目前,已經為客戶處理了大批廣告片、影視片、在線課程等項目。

行業解決方案:專注九大領域,培養定製團隊

我譯網在三年的業務積累中,逐漸聚焦在九大領域,縱深發展、精細匹配。

這九大領域為:IT 網際網路、市場傳媒、教育培訓、遊戲動漫、零售電商、酒店旅遊、移動 APP、金融、法律。

我們專注於為這九大領域不斷培養定製的團隊(包括配備專屬項目經理,匹配最合適的譯員,並在磨合順利之後固定譯員「班底」),定製的團隊長期服務於固定的產品線,以求為客戶帶來更為優質高效的專業服務。

整合技術:多種技術支持,提升語言服務質量

在全新的技術服務頁面,您能夠非常清楚的看到我譯網目前能夠提供的所有自主研發技術服務及使用場景。

在線平臺:秒出報價和譯員自動匹配技術

WiiCAT- 在線翻譯工具,保證了翻譯的一致性和高效性;

WiiTM- 協同翻譯工具,在保證翻譯高質量的前提下,使短時間內處理大宗項目變為可能;

WiiConnector- 流程自動化解決方案,通過項目流程和管理自動化、文本分析自動化、譯員匹配自動化,最大程度減少人工參與,幫助客戶處理碎片化項目,縮短項目交付時間。

同時,WiiMedia- 多媒體解決方案也在緊鑼密鼓的開發中,預計明年可投入應用。

為順應時代的發展,不斷滿足客戶的新需求,我譯網一直致力於自主研發多種翻譯工具與產品,並不斷完善自身業務,幫助各國客戶在全球化交流中消除語言障礙。未來我們會繼續探索和攀升,為客戶提供更優質的服務。

相關焦點

  • 我譯網:從醫藥翻譯的挑戰,找尋語言服務的解決方案
    針對以上挑戰,生命科學領域專業語言服務商我譯網,從團隊、流程、技術、數據安全等方面入手,為醫藥客戶提供一站式、定製化的語言解決方案:解決方案1、專業背景定製化團隊「內行」譯員我譯網醫藥團隊譯員語言水準高,且擁有藥劑學、藥理學、臨床、生物學、藥物化學、化學分析、免疫學等背景,甚至專長於藥品註冊相關翻譯。
  • 我譯網:當譯員來敲門……
    2016 年 4 月她通過層層考核從初級譯員做起,至今已在我譯網累計翻譯字數已超 120 萬字(英中),已經成長為市場及法律領域高級譯員,譯文得到我譯網 QA 和客戶的好評。英語專業出身,就職於翻譯公司,後成為自由譯員,又考入西北政法大學 MTI 專業深造,Debbie 對翻譯愛得深沉而篤定。
  • 一鍵下單,秒出報價,我譯網為您解決輕量翻譯需求
    翻譯作為跨語言交流的基石,正發揮著日益重要的作用。跨境業務的激增,除了帶來了動輒幾十、幾百萬字的企業大宗翻譯項目需求之外,還催生了很大一部分企業或個人客戶的輕量翻譯需求。不少翻譯公司在面對這類輕量翻譯需求時,依然採用傳統針對大宗項目的翻譯模式,浪費了大量人力、時間成本,不能及時響應、滿足客戶需求。
  • 主流在線人工翻譯平臺評測:有道、語翼、百度、我譯網
    今天就四家主流的網際網路翻譯平臺:有道人工翻譯、語翼專業人工翻譯、百度人工翻譯和我譯網評測,評測標準主要涵蓋:特色功能、下單測試、翻譯質量這三個方面。一、特色功能1、【有道人工翻譯】人機翻譯百度翻譯並無獨家的特色功能,但整體頁面設計很簡潔,下單入口清晰。4、【我譯網】None
  • 我譯網:全球 72% App 用戶的母語不是英語?
    首頁 > 傳媒 > 關鍵詞 > 我譯網最新資訊 > 正文 我譯網:全球 72% App 用戶的母語不是英語?
  • 我譯網:金融出海需要什麼樣的翻譯?
    其中最大的一個挑戰是,如何挑選多語言服務合作夥伴,滿足其跨國業務帶來的翻譯及本地化需求。以下是一些挑選建議:1、行業知識背景金融翻譯可能涉及財務報告、併購材料、價目表、稅務及商務諮詢資料、審計文檔、市場分析資料等一系列專業要求非常高的文件,需要譯員非常了解金融知識。
  • 我譯網|中國世界盃營銷:我嗨了,你隨意
    請看我譯網下文分解。聲勢浩大:7 家中國贊助商開赴俄羅斯本屆世界盃,即使需要支付九位數的贊助費,仍有 7 個中國品牌熱情不減。vivo、萬達、海信進行了中規中矩的文配圖營銷,沒有多少創意視頻和互動,但文字翻譯為英文,值得好評。其餘品牌則大多未發聲,且蒙牛等官方主頁的文字大多都是中文,略顯敷衍。
  • AI 賦能字幕翻譯:我譯網 WiiSub AI 智能多媒體本地化平臺上線
    作為技術驅動型語言服務商,我譯網一直致力於將技術與人工有機結合,為客戶提供優質、高效、高性價比的語言服務。多年來,我們陸續推出了智能語義匹配系統、WiiCAT在線翻譯工具、WiiTM語言資產管理系統和WiiConnector敏捷本地化解決方案。  如今,基於AI技術的不斷發展及我們的多年字幕翻譯經驗,我譯網全新上線自主研發的AI智能多媒體本地化平臺——WiiSub。
  • 有道人工翻譯成廣交會官方指定翻譯服務商
    為方便採購商和參展商之間順暢交流,順利達成貿易合作,本屆廣交會誠邀網易有道旗下專業網際網路人工翻譯平臺-有道人工翻譯作為其官方指定翻譯服務商,為參展商提供三大定製翻譯解決方案,這標誌著有道人工翻譯C 端到 B端的發展模式實現了新的跨越。
  • 我譯網:Hola!熱情神秘的拉美,了解一下?
    我譯網將為您一一解答。人口紅利、文化統一、經濟較發達拉美地區是世界人口增長較快的地區之一。以西班牙語為官方語言的拉美國家總人口數約 4.5 億,其餘是巴西葡萄牙語和少部分法語,語言、文化都較為統一,整體性強,利於推廣。
  • 有道人工翻譯正式加入亞馬遜全球開店第三方服務商網絡
    近日,網易旗下有道人工翻譯與亞馬遜達成合作,成為亞馬遜全球開店業務第三方服務商,也是中國入選的兩家翻譯合作夥伴之一。據了解,有道人工翻譯能夠幫助亞馬遜商戶把中英文商品資料翻譯成英語、德語、日語、西班牙語等六國語言,且全部由專業譯員翻譯、覆核,為中國商戶對外貿易提供便利。
  • 我譯網:新作首發即帶中文字幕和配音,中國玩家成 E3 最大贏家
    專業遊戲翻譯及本地化供應商我譯網,帶您回顧本屆 E3,為您展示各大遊戲廠商值得關注的亮點。微軟:《賽博朋克 2077》,首發 18 種語言,10 種有配音微軟可以說是本屆 E3 最大贏家,昨日公布的 E3 相關視頻播放量,微軟發布會拔得頭籌,當然其中的最大功臣是《賽博朋克 2077》。
  • 中外翻譯推出新譯網 瞄準翻譯新藍海
    傳統人工翻譯的一個痛點在於供需雙方信息不對稱:客戶找不到合適的譯者,譯者苦於接不到翻譯訂單。而新譯網就在這樣的背景下應運而生。新譯網:「一字起翻」,讓小訂單有人接北京中外翻譯諮詢有限公司總經理顧巨凡向記者介紹,新譯網的模式是「一字起翻」,幾塊錢就可以下單。
  • 15個線上翻譯兼職平臺,外語好輕鬆月賺8000
    網站還提供筆錄和字幕翻譯工作。2、UnBabelUnbabel是譯員最值得信賴的網站之一,支持28種語言。網站上匯聚了5萬多名在世界各地工作的自由譯員。新手的💰在8d/小時。3、TranslatorsCafe這個網站也是最好的自由譯員正規網站之一。
  • 科技改變翻譯 語言服務業的又一次智能升級
    科技改變翻譯 語言服務業的又一次智能升級語言服務創新暨平臺應用產品聯合發布會隆重召開 2018年05月25日 14:16:08 來源:四川新聞網 四川新聞網成都5月25日訊 5月25日,
  • 網際網路時代入門自由筆譯的捷徑——在線翻譯平臺
    最近業務繁忙,很久沒有更新文章了。這次的文章仍是以翻譯乾貨為主,而且是大家普遍比較關心的入門自由筆譯的問題。
  • 為什麼將公司的翻譯業務委託專業翻譯公司?
    這是我們正在討論的業務,這就是為什麼在考慮使用朋友或聲稱可以將您的內容翻譯成英語的員工之前需要考慮的原因,因為他們是專業八級。是的,你需要聘請專業人士。有可能達到最高標準的外語並具有翻譯或口譯資格。這不僅僅是因為您的品牌代表性不佳會影響業務關係,而是因為任何一個角落的背後都會出現關鍵的業務,健康,安全或法律影響。
  • EMUI9.0電子郵件智慧全升級 一鍵翻譯玩轉多國語言
    初入職場,除了要有過硬的業務能力、長袖善舞的高情商,外語Buff絕對是你的加分項。可對於大多數人來說,想要精通一門外語並將其熟練運用到日常工作中頗有難度,一方面,要有足夠的學習時間,畢竟冰凍三尺非一日之寒;另一方面,還要有較強的語言天賦,方可hold住各類語法以及海量詞彙。
  • 提供全球百強語言服務商的實習證明!
    點進來的小夥伴,恭喜你,你離全球百強語言服務商寒假實習資格只差一步!如果你問已經邁入職場的學長學姐們有什麼好的建議,90%的人會建議你,多實習!實習是非常好的試錯機會,在職場鍛鍊機會有限的大學生活中,實習能夠幫助你最快地發現什麼不適合自己,找到職業的發展方向。
  • 四國語言多行快譯,網易有道詞典筆2專業版測評
    四國語言多行快譯,網易有道詞典筆2專業版測評 極客科技控 2020-07-19 19:47 對於小地方出來的80後而言,處於改革開放初期中的學習環境,比不上大都市孩子那麼早接觸外語,缺乏早期教育之下使得外語基礎真的跟不上時代