英語四級翻譯考試貼地氣:翻譯「大米」逼死人

2020-12-12 新東方網

  現在四六級英語考試安排節奏是很奇葩的。如下圖。

  四六級考試流程簡介四六級考試流程簡介

  如果看不明白,小編給您解釋下。進場先發試卷,半個小時寫作文,開始聽力考試,半個小時候收聽力+作文答題卡,然後繼續做題,完成。

  這樣的結果就是曾經出現過大批考生聽力交白卷(沒有一絲防備的就這麼任性收卷了)。不過現在考生已經都是身經百戰被各種操練過的,用一句俗語來形容就是「都是千年的狐狸別在我這兒裝聊齋」。

  這樣的考試安排就是從10點開始,作文及聽力都已經公之於眾,這讓下午準備英語六級的考生看得非常的酣暢淋漓。今年英語四級作文毫無創新的繼續這看圖寫作。出題人很善良,作為考試的第一個環節如果太難,估計多數考生直接就愛誰誰的把本次四級考試「睡過了」。

  但是,翻譯題一出定乾坤。

  今年的翻譯三套題的主題分別是「中國介紹」、「快遞經濟」和「大米」。初看大內容並沒有什麼問題,都是貼地氣貼民生的好題目,但細看題目「大米在中國人的飲食中佔據很重要的地位,以至於有諺語說「巧婦難為無米之炊」。用英語四六級資深專家趙建昆老師一句話來說:「臣妾做不到」!!!

  翻譯向來都是大學英語四六級的重大看點,以下就是考生考後的心得:

  @朕的小玉勢萌萌噠: 差點被四級的語段翻譯逼死。中國經濟騰飛啊,我知道,可是你讓我翻譯,我就崩潰了。知道最後一句「中國已超越日本成為世界第二大經濟體」我寫的什麼嗎?我寫的是「China became the second richest country in the world and the third is Japan。」我感覺自己快要創造出一種新語言了!

  其實多數業內老師表示,抽到這道題的同學真的是人品爆發,只要單詞量足夠,其實題目不難哦。

  @陳輕歌:這回四級的翻譯是「中國快遞」,我考完問一個學長,他自豪地跟我說他有多聰明,「拿包裹」不會寫,寫的「get my taobaos」 我一聽,連忙誇他真聰明,還知道加複數。希望真的能寬慰到他。

  買買買!任性的後果就是驚動了命題組。讓你買!快遞你怎麼翻譯的?

  抽到最本土的題目「大米」的小夥伴來了,前面的都讓讓!

  @張小馬Zm:四級翻譯題有句「巧婦難為無米之炊」,本學渣一驚,這是什麼鳥題無奈打算用漢語拼音湊字數。可是!10來年強悍的英語基礎怎麼能允許!我不慌不忙寫下The clever women can't cook a meal without rice標準的中國人英語。

  @穿連衣裙的小女俠:麵粉,饅頭怎麼翻譯,我不會翻!四級真是炸了,不想講了,我近期內不想吃饅頭了!

  @不望就是不望:四級翻譯:「巧婦難為無米之炊」我寫的是a good women cannot make a good food for haven't rice(這個米飯應該是寫錯了) 「水稻」我寫的是rice's tree 「麵包」我寫的是Chinese borad(我想寫中國式麵包,可是不會寫麵包,這個borad是啥我也不知道) 除了我能這樣寫,還有sei!

  @親愛的袁容與:都回來了,嘰嘰喳喳討論四級聽力翻譯作文,說著明年再來!室友一肥來就氣炸了,什麼鬼巧婦難為無米之炊。有個男生翻譯:A good human,no rice, no can。真天才也。下午不要緊張吶~

  @章夢甜-:在今天英語四級翻譯中有一句「巧婦難為無米之炊」我機智的翻譯為the wife cant do food without rice 12月再見!

  @雍涼武悼魂:#論如何在四級中機智的翻譯不會的短語#舉一個慄子:「巧婦難為無米之炊———Smart woman can't cook,if her don't have rice」【If i am 妞,i will love this 機智的男人】

  抽到這道題的朋友,卒。

  新浪小編可能加班加無聊了,於是開始翻譯:

  英語版:Even a clever woman can't cook a meal without the rice

  日語版:いくら器用な嫁でも米なしではご飯は炊けない

  德語版:Mit ohne Reis kann sogar klug Hausfrau nicht kochen

  有才,就這麼任性!(然並卵,還是得加班報導四六級!)

  》》更多精彩衝分課程推薦:

  四六級集訓營

  四級強化45人精品住宿班 | 六級強化45人精品住宿班

  四級強化45人精品走讀班 六級強化45人精品走讀班 

(責任編輯:田學江) 

相關焦點

  • 2020年12月英語四級翻譯押題:大米
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2020年12月英語四級翻譯押題:大米
  • 英語四級考試翻譯硬生生把紅燈籠翻譯成了red DengLong
    英語四級是由國家教育部高等教育舉行的全國性考試,主要是為了考察大學生英語能力,為了提高我國大學英語課的教學質量。今天是6月15號,上午進行了今年上半年的一場英語四級考試考試過後,大家都開始討論四級考試的內容。不知道各位考試考得怎麼樣呢?真希望對四級的態度是,四級你好,四級再見!
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:處理難詞句
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯技巧:處理難詞句 2017-05-22 11:44 來源:
  • 英語四級翻譯考試今年10月將推出
    全國外語翻譯證書考試(NAETI)的英語四級翻譯考試即將於今年10月推出。全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心和北京外國語大學共同舉辦的評價外語實際翻譯能力的專門考試,目前設有英語、日語兩個語種,自2003年10月起在全國開考,每年考試兩次,分別於5月和10月的第4個星期六舉行。
  • 2018英語四級考試翻譯預測內容及參考譯文 四級翻譯預測
    2018英語四級考試翻譯預測內容及參考譯文 四級翻譯預測  本周六(6月16日)大學英語四級考試就要開始了,考生們準備好了嗎?今年的翻譯詞彙都掌握了嗎?小編特意為考生們準備了一些英語四級翻譯預測題目及參考譯文,希望對考生有所幫助。下面一起來看看吧。》》》
  • 英語四級考試翻譯備考筆記(一)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文英語四級考試翻譯備考筆記(一)   翻譯作為語言聽
  • 全國外語翻譯證書英語翻譯四級證書考試推介會在上海第二工業大學...
    全國外語翻譯證書英語翻譯四級證書考試推介會在上海第二工業大學舉行
  • 四級翻譯我們都是乾飯人
    #大學四級英語備戰#「團圓飯」、"淡水水產品」、「麵食」讓各位參加考試的乾飯人們感到不安,大量的神翻譯湧現江湖,大家的翻譯一個比一個有才。但是,把大米寫成rise又是什麼情況?難道考前吃瓜太多?年年有餘one year have fish next year,too團圓飯having dinner togethers實在是抱歉這貧乏的詞彙,老師,讓您看大學生笑話了據說,上一次四級翻譯也是吃吃喝喝,主題是北京烤鴨、茅臺、茶文化。
  • 2019年四級翻譯預測題目及參考翻譯一覽 最新英語四級翻譯預測題
    英語四級就要考試了,今年英語四級考試時間為6月15日,很多考生都已經做好準備,打算一次性過英語四級,那麼今年英語四級翻譯會考哪些題目呢?大學英語四級翻譯目前考察的方向多偏向於社會經濟、文化等方面,這次考試我們也要提前儲備一些常考話題材料。希望對考生有所幫助。
  • 英語四級翻譯真題每日一練:飲食文化
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文英語四級翻譯真題每日一練:飲食文化 2019-05-16 10:31 來源:
  • 2019上半年英語四級考試成大型翻車場,紅燈籠翻譯成red denglong
    英語四六級考試是大學裡的重要考試之一,部分高校有明確規定,學生過了英語四級才能頒發畢業證,四級證書成了影響畢業的一大因素,而通過英語六級考試的學生,在找與英語類相關工作方面會更吃香,獲得六級證書受益匪淺。
  • 2015年6月大學英語四級翻譯真題解析2(南京新東方)
    新東方網>大學教育>四六級>真題解析>四級解析>正文2015年6月大學英語四級翻譯真題解析2(南京新東方) 2015-06-15 18:49 來源:
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:定語的翻譯
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯技巧:定語的翻譯 2017-05-24 15:11 來源:
  • 2012年12月英語四級考試翻譯解析(滬江版)
    新東方網>大學教育>四六級>四六級真題>四級真題>正文2012年12月英語四級考試翻譯解析(滬江版) 2012-12-22 18:49 來源:滬江英語
  • 2018年下半年大學英語四級考試翻譯:中國行動支付怎麼翻譯
    新東方網>大學教育>四六級>四六級資訊>正文2018年下半年大學英語四級考試翻譯:中國行動支付怎麼翻譯 2018-12-15 12:34 來源:新東方網整理
  • 2012英語四級考試技巧:翻譯篇
    編輯推薦:  >>最新2012年6月全國英語四六級考試試題及答案完整匯總  加入收藏   (6) 增譯法   在翻譯時,有時為了使所翻譯的譯文更符合英語的表達習慣而增加一些必要的詞語。指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英裡。
  • 2017年6月英語四級翻譯預測:打麻將
    臨近2017年英語四級考試,新方在線英語四級頻道為四級考生們預測了一寫翻譯考題並附答案,僅供考生參考。麻將在20世紀20年代引人美國,一股麻將熱潮隨之而來。學習打麻將最好的方式是與朋友坐在一起,讓他們示範玩一次,把麻將牌面向上,看大家怎麼玩。
  • 英語四級翻譯我又可以了!
    「中國白酒英文名改了」上微博熱搜面對這一英文名的更改,各大英語四級考生喜大奔騰,覺得簡單又好記,不少網友們直呼:英語四級翻譯都不怕了。這讓翻轉英語君想起,每一次英語四級考試的時候,對於翻譯題,考生們總會有自己的「獨特見解」,一不小心就「造新詞」,神翻譯的名場面可謂是只多不少。英語四級的翻譯真的有那麼難嘛?翻轉英語君覺得,英語四級的難度相比於英語六級和考研英語來說,還是沒那麼難的,還是要提前準備充分,裸考和考前才複習的行為是不可取的。
  • 2017年6月英語四級翻譯預測:孫悟空
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯預測:孫悟空 2017-06-05 11:47 來源:
  • 2017年6月英語四級翻譯預測:中醫
    >   臨近2017年英語四級考試,新方在線英語四級頻道為四級考生們預測了一寫翻譯考題並附答案,僅供考生參考。 英語四級備考每周精選推薦:6月第一周 模擬試卷 新東方2017.6英語四級考試模擬試卷及答案(5.25) 英語四級考試模擬試卷及答案(5.24) 四級考試模擬試卷及答案(5.31