每日新聞播報(February 20)

2020-12-15 中國日報網英語點津

為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

A sophomore studying in Australia, experiences New Oriental's interactive O2O program using big data technology. [Photo/chinadaily.com.cn]

>TOEFL, GRE tests canceled
3月託福GRE雅思全停考

All TOEFL and GRE tests in the Chinese mainland in March will be canceled due to the ongoing novel coronavirus outbreak, test administrators said on Monday.
17日,託福和GRE考試主辦機構美國教育考試服務中心(ETS)稱,受新冠病毒疫情的影響,決定取消中國大陸地區三月份所有託福和GRE考試。

After consultation with the National Education Examinations Authority (NEEA) under the Ministry of Education, ETS, administrator of the two tests, decided to further cancel all tests in March and will return fees to test takers' accounts.
ETS表示,經與中國教育部考試中心商討,決定取消三月份所有託福和GRE考試,考費將全額退還至考生個人報名帳戶。

Test takers originally scheduled for February and March testing will be able to register for a later date at no charge, ETS said.
所有原定於二月和三月考試的考生可以免費轉考至其他月份。

ETS is currently working with NEEA to accommodate impacted test takers, including adding test dates in April and May, it said.
目前ETS正與中國教育部考試中心採取在四、五月份增加新的考試日期等措施,以滿足受影響的考生的轉考需求。

British Council, administrator of IELTS, announced on Friday it decided to cancel all IELTS tests in the Chinese mainland in March.
雅思考試主辦機構英國文化教育協會14日也已宣布取消大陸地區三月份所有雅思考試。

ETS and British Council announced last month they would cancel all TOEFL, GRE and IELTS tests in the Chinese mainland in February.
上個月,ETS和英國文化教育協會宣布取消了二月份大陸地區所有託福、GRE和雅思考試。

 

Passengers look out from the cruise ship Diamond Princess at Daikoku Pier Cruise Terminal in Yokohama, south of Tokyo, Japan, February 19, 2020. [Photo/Agencies]

>Passengers begin to leave cruise
'鑽石公主'乘客開始下船

Passengers began disembarking on Wednesday from the virus-hit Diamond Princess cruise ship after spending two weeks in quarantine off Yokohama, near Tokyo, public broadcaster NHK reported.
據公共廣播公司日本放送協會(NHK)報導,"鑽石公主"號郵輪上的乘客19日起開始下船,這艘郵輪因有乘客感染新冠病毒而在東京附近的橫濱港檢驗隔離兩周。

Around 500 people were expected to disembark on Wednesday with the entire process to be completed by Friday, NHK said.
報導稱,19日將有約500名乘客下船,21日所有乘客全部撤離。

The Diamond Princess, operated by Carnival Corp, has been quarantined in Yokohama since Feb 3 after a man, who disembarked in Hong Kong before it travelled to Japan, was diagnosed with the novel coronavirus.
嘉年華公司運營的"鑽石公主"號郵輪在抵達日本前,一名在香港下船的男性乘客確診感染新冠病毒,因此該郵輪自2月3日以來一直在橫濱港檢驗隔離。

More than 540 people have been infected with the virus on the liner, which originally carried some 3,700 passengers and crew. Many of those infected have been transferred to hospitals.
郵輪上原有乘客和船員約3700人,其中已有超過540人被確診感染新冠病毒。許多感染者已經被轉移至醫院。

 

US space company SpaceX's Crew Dragon spacecraft undergoes acoustic testing in Florida. SPACEX/AP

>SpaceX unveils tourism flight
SpaceX將送4人進入太空

SpaceX is planning to send up to four private citizens into space to take a trip around the Earth sometime at the end of 2021 or in early 2022.
美國太空探索技術公司(SpaceX)計劃在2021年底或2022年初某個時間,將最多4名普通公民送入太空進行繞地旅行。

The spaceflight company announced an agreement on Tuesday with Space Adventures, a space tourism business that has helped seven different private citizens take trips to (and from) the International Space Station aboard Russia's Soyuz rocket and spacecraft.
18日,SpaceX宣布已與太空旅遊公司太空探險公司達成協議。後者此前已經協助七位不同公民搭乘俄羅斯聯盟號火箭和宇宙飛船往返國際空間站。

The new tourists would be carried on SpaceX's Crew Dragon capsule.
此次新的一批太空遊客將乘坐SpaceX旗下的龍飛船太空艙。

The Crew Dragon fliers would launch from the Kennedy Space Center, but will not visit the space station. Instead, they will soar to a record high orbit, enjoying a view of Earth that has not been seen since NASA's Gemini and Apollo astronauts. The cost of a ticket is not yet known.
搭乘龍飛船的遊客們將從甘迺迪航天中心升空,但不會前往國際空間站,而是飛向一個史上最高的軌道,欣賞除美國宇航局雙子座號和阿波羅號的太空人外無人目睹過的地球景觀。此次飛行的票價尚不清楚。

 

People look at Rembrandt’s painting The Night Watch, protected by a glass barrier and video surveillance, as it undergoes public restoration after a first phase of study, in Rijksmuseum in Amsterdam, Netherlands on Monday. [Photo/Agencies]

>Knockoff is the real thing
科技助倫勃朗畫作正名

Thanks to modern technology and some expert detective work, a nearly 400-year-old painting that had long been attributed to an unknown artist in Rembrandt's workshop has been judged to have been a work of the Dutch master himself.
多虧現代科技和一些專家進行的鑑定工作,近日,一幅有近400年歷史、一直被認為是荷蘭繪畫大師倫勃朗畫室中一位不知名藝術家創作的畫作被證實出自倫勃朗之手。

For decades, the Allentown Art Museum displayed an oil-on-oak panel painting called "Portrait of a Young Woman" and credited it to "Studio of Rembrandt."
數十年來,阿倫敦美術館裡一直展出一幅名為"年輕女子肖像"、署名"倫勃朗畫室"的橡木板面油畫。

Two years ago, the painting was sent to New York University for conservation and cleaning.
兩年前,該畫被送到紐約大學進行養護清潔。

Conservators began removing layers of overpainting and dark, thick varnish that had been added over centuries - and they began to suspect Rembrandt himself was responsible for the original, delicate brushwork underneath.
保管員在移除了油畫上覆蓋了幾個世紀的顏料和又黑又厚的清漆後,開始懷疑畫中原始、精緻的筆觸出自倫勃朗本人之手。

Conservators used a variety of tools, including X-ray, infrared and electron microscopy, to bolster the case that it was the work of one of the most important and revered artists in history.
保管員使用X射線、紅外線和電子顯微鏡等各種鑑定工具進行鑑定,以提供證據證明這是倫勃朗的作品。倫勃朗是歷史上最重要和最受尊敬的藝術家之一。

The scientific analysis "showed brushwork, and a liveliness to that brushwork, that is quite consistent with other works by Rembrandt," said Shan Kuang, a conservator at New York University's Institute of Fine Arts.
紐約大學美術學院的保管員關珊(音譯)說,科學分析顯示這幅畫作的繪畫風格及其生動活潑的筆法,和倫勃朗其他作品極其一致。

Outside experts who examined the 1632 painting concurred with the NYU assessment that it's an authentic Rembrandt.
外界專家也都認同紐約大學的評估結果,認為這幅1632年的畫作確是倫勃朗的真跡。

The painting will go on public display again starting June 7.
該畫將於6月7日再次向公眾展出。

 

Find more audio news on the China Daily app.

 

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點