「多人運動」應該用「people」還是「person」?真正的答案你肯定猜不到

2021-03-01 英語七點半

有拌粉問七哥,「多人運動應該是用people,還是person,兩個詞都是人,傻傻分不清楚」

所以,七哥今天就來給求知慾爆棚的拌粉們說說,多人運動到底有哪些「人」!let's go !

一般我們常用「people」和「person」代指「人」。但是兩個「人」用法可大大不同!

peopleperson的複數形式,也是我們常用的表示「人」複數時的單詞。

如果搭配be動詞用的話,則是用「are」而不是「is」哦。

舉個例子

There are 53 people in our class. 

有53個人在我們班上。

🙋persons /ˈpɜrsənz/

人們

persons也是person的複數形式,但是相比people來說,更正式和禮貌。

但現在已經用得比較少了,通常在法律文件中,或者正式的書面語中能看到這個單詞。

舉個例子

This lift can hold a maximum of 15 persons. 

這個電梯最多可容納15個人。   

🙋peoples /ˈpiːplz/

多民族

什麼?people不是已經是複數了嗎?那peoples是什麼?

其實,people除了可以表示「人」以外,還可以表示「民族」,所以peoples就是多個民族啦。

舉個例子

Travelling is a good way to understand the cultures between different peoples. 

旅遊是一個理解不同民族之間文化的好方法。

🙋people person

受歡迎的人;有人緣的人

怎麼?難度又升級了?

這是啥意思?我是一個人人?我是一個人上人?

別理解錯啦!「I’m a people person.」的意思是:我是一個善於交際的人。

舉個例子

He seems to be especially good at interacting with others, a real people person!

他似乎特別擅長與人交往,他是那種喜歡跟人交往的人。

千萬不要以為是船人的意思哦,boat people指的是乘小船出逃的難民。

舉個例子

These boats are selling to the potential boat people. 

這些船是賣給那些潛在乘小船出逃的難民的。

☀ street people

無家可歸的人

可不是「路人」哦!street people是街道上的人,也就是「住在街上或無家可歸的人」。

舉個例子

Government should pay more attention to the street people. 

政府需要對無家可歸的人給予更多關注。

剛才說了這麼多人。那麼,標題裡面的多人運動用哪個「人」呢?

最近,「多人運動」事件非常熱~

但是這裡大家就要問了:這個多人運動到底是什麼運動?英語應該怎麼說呢?

中文裡3P就是指3個人一起進行性行為,P是 people 或者 person 的縮寫。

但其實英文裡是沒有3P這種說法的,英文裡的詞是 threeway、threesome,如果是群P的話,用英語來說就是 group sex。

和「people」,「person」都是沒有關係的哦~

今天給大家講了很多和「人」有關的說法~知識點有點多,所有有沒有課代表總結一下鴨~

還是老規矩,第一個總結的有小驚喜哦~

今日作業

哪一個單詞比較正式,現在通常用在法律文件或書面語中?( )

A. people

B. persons

歡迎留言區寫下你的答案哦, 

每天第一個留言完成作業的同學
獲得「天下第一」稱號
享受置頂留言特殊待遇

相關焦點

  • people是人,person也是人,那people person是啥?
    這些詞單個去識別,大家肯定都認識,但是如果從其組成的詞組來看,你就不一定知道了,比如說下面這些↓首先我們大家需要清楚,best man不止是「最好的男人」,還可指「伴郎」。我們看其英英釋義:The best man at a wedding is the man who assists the bridegroom.
  • people是人,person也是人,那people person是什麼意思呢?
    今天我們來說說那些在口語中很常用的與「人」有關的表達,比如說「somebody、nobody、person、man」等等,這些詞單個去識別,大家肯定都認識,但是如果從其組成的詞組來看,你就不一定知道了,比如說下面這些。
  • People和person都是人,那麼people person是什麼人?
    今天給大家講一個非常有趣的表達people person有同學可能會說people=人>person=人難道說people person是「人人」的意思嗎?你不能膽怯,你要做一個善於交際的人,而且健談。Taylor was a people person. She was warm, outgoing, and an excellent listener.黴黴是個隨和的人。她熱情、外向、善於傾聽。
  • (地道英語)People,person都指人,那people person是什麼人?
    (青青英語教室)眾所周知,people和person在英語裡分別是「人」的複數和單數形式,有一種說法叫「people person」,它可不能直譯成「人人」哦。「A people person」指的是什麼樣的人呢?先來看幾個例句:eg.
  • He's not a people person是什麼意思?
    people和person這兩個單詞都可以表示「人」,當它們組合到一起,該如何理解people person的意思呢?people person的意思應為:他不是個喜歡交際的人、他不喜歡與人打交道、他不是個合群的人、他人緣不好。
  • people和person都是指「人」,那「people person」是什麼意思?
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——people person, people和person都是指「人」,那「people person」是什麼意思呢?它的含義是:people person 善於交際的人;與他人相處融洽的人 Donna was a people person. She was warm, outgoing, and an excellent listener. 唐娜與他人相處融洽。她熱情、開朗,是一個很好的傾聽者。
  • 「soup-and-fish」可不是「魚湯」,真正意思你肯定猜不到!
    沒有記錯的話,大白很久之前有向大家介紹與duck有關的英語短語,其中提到了一個duck soup,當時告訴過大家,不要將其簡單的理解成「鴨子湯」,因為其真正意思是指「小事一樁,輕而易舉的小事」。下面我們先複習下之前說過的與duck有關的短語,然後再聊聊那些與soup有關的短語表達。
  • people 和 person 都是人,那麼 people person 難道是「人人」?
    —I'm a real people person.people 和 person 在英語裡分別是「人」的複數和單數形式但 people person 卻不能直譯成「人人」She』ll do a great job – she’s a real people person.Ashley 被提升為人力資源總監。她會做得很好的—她是一個社交能力很強的人。
  • 「people person」指的是什麼樣的人?
    —I'm a real people person.——告訴我,你覺得自己最大的優點是什麼?——我善於社交。「people」和「person」雖然都表示「人」,但是「people person」不能翻譯為「人人」,而是要翻譯為「有人緣的人;善於與人打交道的人;受歡迎的人」。
  • people person 是什麼人?
    答:喜歡或者善於和人打交道的人
  • 「people person」是什麼人?翻譯成「人人」就鬧笑話了!
    在揭曉答案之前,咱們先來看看「people」和「person」的區別:★ people作「人」講時,是集合名詞,表複數概念。說「一個人」時,不用people。當表示兩個以上的人時,可用people。如:twenty people二十個人。people作「民族」解時,有單、複數之分。
  • 「people person」指的是什麼樣的人?(圖)
    —I『m a real people person。  ——告訴我,你覺得自己最大的優點是什麼?  ——我善於社交。  「people」和「person」雖然都表示「人」,  但是「people person」不能翻譯為「人人」,  而是要翻譯為  「有人緣的人;善於與人打交道的人;受歡迎的人」。
  • people person是什麼人?
    今天給大家講一個非常有趣的表達:people person.有同學可能會說,people=人,person=人,難道說people person是「人人」的意思嗎?特別合群、和藹可親或外向的人;有很好的人際溝通技巧的人。翻譯成中文可以是「關係融洽的人」、「善交際的人」、「有人緣的人」。
  • People、person 傻傻分不清!「people person」到底是什麼人?
    —I'm a real people person.person是"人",people是"人"那 people person 是什麼人?people在表示「人」時表複數概念,是集合名詞表達一個人時不能說a people 或 one people而說 one person而person是個體名詞泛指 man、woman 或 child 中的一個複數形式是 persons所以「三個人」通常不說 three
  • Man,people,person搞不懂,看這裡!
    產生了很多同義詞和近義詞,因此在英語學習的過程當中要仔細的品位,同義詞和近義詞認真區分這些名詞,才能在考試當中做出正確答案。你認識那位正在做講座的男士嗎?This is one of the worst diseases known to man.這是人類已知最嚴重的疾病之一。
  • people和person都表示人,但people person不能翻譯為「人人」
    —I'm a real people person.——告訴我,你認為自己最大的優點是什麼?——我非常善於社交。「people」和「person」雖然都表示「人」,但是「people person」不能翻譯為「人人」,而是要翻譯為"善於交際的,性格外向的,社交能力強的,喜歡與人交往的人。"
  • 「People person」指的是什麼樣的人?
    大家都知道,「People」和「Person」都表示「人」,但是,「People person」所以,「People person」不能翻譯為「人人」, 而是要翻譯為 「有人緣的人;善於與人打交道的人;受歡迎的人」。例句:My late grandfather was such a people person. Whenever he was in the room, everyone was all smiles.
  • 「People person」是指什麼樣的人?翻譯成「人人」就鬧笑話了!
    我們都知道,「People」和「Person」都表示「人」。但「People person」是什麼意思?可不是「人人」!
  • 「People person」指的是什麼樣的人?在座的所有人?
    所以,「People person」不能翻譯為「人人」, 而是要翻譯為 「有人緣的人;善於與人打交道的人;受歡迎的人」。例句:My late grandfather was such a people person. Whenever he was in the room, everyone was all smiles.
  • 「people person」是什麼人?「人人」?那你就錯了!
    —I'm a real people person.person是"人",people是"人"那 people person 是什麼人?people 在表示「人」時表複數概念,是集合名詞表達一個人時不能說 a people 或 one people而說 one person而 person 是個體名詞泛指 man、woman 或 child 中的一個複數形式是