詞彙故事- 令人費解

2020-12-17 英語東

And now, Words and Their Stories from VOA Learning English.

During autumn in many parts of the United States, you can watch squirrels gathering nuts for the winter.

現在是美國之音慢速英語單詞故事節目。在美國許多地方的秋天,你可以看到松鼠為過冬採集堅果。

The squirrel puts the nut in its mouth, runs to a place it considers safe, digs a hole, and then drops the food in the ground.

Hopefully, the animal will remember where it hid the nut weeks later.

松鼠把堅果放進嘴裡,跑到它認為安全的地方,挖一個洞,然後把食物扔到裡面。但願, 幾周後松鼠仍會記得它把堅果藏在了哪裡。

And all the while they do this, they look really funny. But it seems like a wise thing to do.

在這過程中,它們看起來真的很有趣。但這似乎是明智的做法。

Nuts are a healthy food source. They provide healthy fats and nutrients.

堅果是健康的食物來源。它們提供健康的脂肪和營養。

That is, if you can break off the shell around the nut. The part of the nut we eat is protected by the shell -- or nutshell.

也就是說,如果你能剝掉堅果周圍的殼的話。我們吃的那部分果實是由堅果殼保護的。

And that word is the basis for a common saying: in a nutshell. The expression "in a nutshell" means to provide important details in a short statement.

這個詞是一個常用短語的基礎:in a nutshell(簡而言之,總而言之)。"in a nutshell"這個表達的意思是在一個簡短的陳述中提供重要的細節。

If I give you information in a nutshell, I am describing the important parts of something in only a few words. We call this a summary.

如果我給你的信息很簡潔,我就是用幾句話描述某件事的重要部分。我們稱之為總結。

And that is the definition of "in a nutshell" . . . in a nutshell. Now, let's talk a little more about those shells.

總之,這就是"in a nutshell"的定義…。現在,我們再討論一下這些果殼。

They are usually hard to break open. Unless you are a squirrel, you need some sort of tool or device for cracking open the shells.

它們通常很難打開。除非你是一隻松鼠,否則你需要某種工具或設備來撬開這些殼。

And sometime this is not very easy. In American English, the saying a hard nut to crack means something hard to understand.

有時這並不容易。在美式英語中,a hard nut to crack意思是很難理解的事情。

It can also describe an individual whose actions are perplexing. Why did she do that? What is he doing? How are they going to fix that?

它也可以描述一個人的行為是令人費解的。她為什麼這麼做?他在做什麼?他們將如何解決這個問題?

The expression a hard nut to crack can also describe someone who is simply difficult to deal with. Maybe her actions are confusing or perhaps his behavior is unpredictable.

a hard nut to crack這個表達也可以形容某人很難相處,應付。也許是她的行為令人困惑,也許是他的行為難以預測。

Or we simply do not know how to deal with them. So, we can say he or she is a hard nut to crack. You can use this expression for people, problems, or situations that are difficult to understand, solve, or deal with.

或者我們只是不知道如何去處理,相處。所以,我們可以說he or she is a hard nut to crack。你可以用這個表達來形容難以理解、解決或處理的人、問題或情況。

When we use the expression, we can say "tough" instead of "hard". Here the two words mean the same thing: difficult.

當我們使用這個表達方式時,我們可以用"tough"來代替"hard"。在這裡這兩個詞的意思是一樣的:都表示困難的意思。

The English language has some great words that mean the same thing. Mysteries, riddles, and enigmas are all hard nuts to crack.

英語中有一些絕妙的單詞,它們的意思是相同的。Mysteries, riddles和enigmas都是令人費解的單詞。

In 1939, then British Prime Minister Winston Churchill used these words to describe Russian intentions in World War II.

On October 1st, 1939 Winston Churchill gave his first broadcast during the war to the British people.

1939年,當時的英國首相溫斯頓·邱吉爾用這些詞來形容俄羅斯在第二次世界大戰中的意圖。1939年10月1日,溫斯頓·邱吉爾在戰爭期間向英國人民進行了第一次廣播。

It was during this broadcast that he shared his now famous comments about Russia, which was then part of the Soviet Union.

He likened it to "a riddle wrapped in a mystery inside an enigma". In other words, very difficult to figure out.

正是在這個節目中,他分享了他對當時屬於蘇聯的俄羅斯的著名評論。他把它比作"一個神秘的謎中謎。"換句話說,很難弄清楚。

"I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma? but perhaps there is a key.

That key is Russian national interest". (BBC Broadcast, London, October 1, 1939)

"我難猜蘇聯所為,此乃謎隱秘玄,但應解為蘇聯國家利益。"

These days we also use his expression to describe something very secretive and nearly impossible to know or predict. And that is our show for this week.

現在,我們也用他的表達來描述一些非常神秘的、幾乎不可能知道或預測的事情。以上就是我們本期節目的全部內容。

In a nutshell, our intention here at VOA Learning English is to help you learn English.

As you know, some English expressions can be tough nuts to crack.

總而言之,我們美國之音慢速英語的目的是幫助你學習英語。正如你所知道的,一些英語表達是很令人費解的。

Make sure and join us again next week for another Words and Their Stories!

Until next time . . . I'm Anna Matteo.

下周請繼續收聽我們的單詞故事節目!下次見…安娜·馬特奧為您播報。

相關焦點

  • 令人費解的高山流水
    高山流水在成語裡的解釋是「比喻知音難遇或樂曲高妙」,倘若不知道伯牙和鍾子期的故事,恐怕很難會把兩者聯繫到一起。單從字面上來看的話,高山流水實際上描寫的就是景致,但卻把它解釋為知音難遇或樂曲高妙,似乎有點八竿子打不著的感覺。一般成語的字面,都會與其含義有著一定的聯繫,通常看字面就能大概知其意。
  • 《長髮公主》樂佩的一生先苦後甜,也有很多令人費解的事情
    迪士尼公主系列動畫《長髮公主》一經播映就受到很多觀眾關注,講述一個擁有金黃色長髮小女孩的一生經歷,先是被獨自隔絕在高塔上,後來遇見了大帥哥弗林萊德兩人之間展開一段奇妙故事,整部劇情畫面都很驚豔,角色用3D效果彰顯出來,顯得更逼真,雖然整部劇內容很吸引眼球,但也會有很多令人費解的事情
  • 每日一句 | 「令人費解的難題」用英語怎麼表達?
    a head-scratcher令人頭疼的問題;難題;令人費解的情況;難以理解的事物A thoroughly complex or difficult mystery, problem, puzzle, or riddle.
  • 眾記者指責「兩布」破壞英語 生造單詞令人費解
    美英首腦等領導人在發表講話時所用的英語表述方式支離破碎,常常令人費解。英國一位資深新聞記者11月15日因此對美國總統布希和英國首相布萊爾提出批評,認為布希和布萊爾兩人正在「破壞英語」。  布萊爾錯用動詞不負責任  漢弗萊斯表示,布希和布萊爾等政治領導人並不是將英語帶向消亡之路的始作俑者其實是那些商業巨頭們,他們都喜歡自己創造一些「荒謬」的短語或詞彙,來和自己的經商理論一起「打包銷售」。  雖然如此,像「兩布」這樣的政治家對於英語的破壞力卻更大。
  • 被書名耽誤的超好看小說,《某某》令人費解《全球高考》喊你刷題
    好在作者前期積累了很高的人氣,老讀者衝著口碑,忍住不退,在看過精彩劇情後強烈安利,不然,很多萌新讀者就要錯過秦究和遊惑的精彩故事了。 二、《某某》令人費解 木蘇裡的小說中,書名令人費解還有一本《某某》。
  • 去日本旅遊,看到很多令人費解的「漢語」,網友:翻譯太敷衍了
    導語:去日本旅遊,看到很多令人費解的「漢語」,網友:翻譯太敷衍了現在中國人生活富裕了,也喜歡去國外旅遊了,而日本是離中國最近的發達國家,而且很多文化跟中國是相通的,特別是在文字方面,因此有很多中國遊客會去日本旅遊,並且表示
  • 生造單詞令人費解,老記者指責「兩布」破壞英語
    中國日報網站消息:對很多人而言,英國戰時首相邱吉爾振奮人心的英語演講可謂是字字珠璣,至今還令人回味。然而時過境遷,今天的美英首腦等領導人在發表講話時所用的英語表述方式卻是支離破碎,令人費解。
  • 臺海觀瀾 | 驅逐大陸記者,蔡英文當局此舉令人費解
    在以上背景下,加上蔡英文每次談到兩岸關係,都會反覆強調「不挑釁」的原則,此次臺灣當局突然驅逐大陸記者,實在是太令人費解了。如果說一定要分析出理由的話,筆者覺得,這可能和中美關係以及美臺互動有關。中美關係最近摩擦較多,其中雙方互相限制對方的新聞機構是一個熱點。臺灣當局此時挑東南衛視入手,驅逐大陸記者,有向美國示好、站隊的意圖。
  • 27個令人費解的DIY項目,沒有必要好吧
    但其中一些項目著實令人費解,這不是DIY,而是 DiWHY。
  • 令人費解的日本數學教育-惰者集:數感與數學
    令人費解的日本數學教育小平邦彥(1915年3月16日-1997年7月26日)是日本數學家。以在代數幾何和緊復解析曲面理論方面的出色工作而著名。他也是代數幾何日本流派的奠基人,也是20世紀數學界的代表人物之一。他在1954年獲得菲爾茲獎,是獲此榮譽的首位日本人。
  • 中國足球新政:花樣層出令人費解,核心內容反覆無常
    北京時間12月14日,中國足球新政重拳出擊,花樣層出令人費解,其中的很多核心關鍵內容反覆無常,令人無奈,暴露出中國足球,依然處在自我環境當中,沒有充分意識到足球發展的核心理念所在,未來依然難以看到希望,循環往復的折騰,何時才能結束,悲劇繼續。
  • 重慶吃火鍋發現了一件令人費解的事情,這讓人非常驚訝
    吃「火鍋」發現了「令人費解」東西:驚訝…如果你問重慶,什麼樣的食物最有名?毫無疑問,重慶麵條和重慶火鍋是最有名的,對於許多重慶的當地人來說,他們一個月吃一到兩次,重慶火鍋對當地人很有吸引力。
  • 「南寧金寶貝」孩子的行為令人費解,原來是敏感期的「鍋」?
    最近有些爸爸媽媽和金寶貝分享了自家寶寶種種「奇怪舉動」,表示令人費解和「抓狂」。(見下圖) 這些看似令人費解的「蜜汁操作」,其實是寶寶0-3歲敏感期的表現
  • 令人費解的日本數學教育 - 惰者集:數感與數學
    綜上所述,把時間浪費在這些課程上,結果導致基礎學習能力水平下降,這個現象實在是令人費解)。如果在小學階段沒有反覆練習數字計算、掌握數字計算方法的話,長大以後就很難能掌握這種能力了。不過集合論是數學家們必須要掌握的常識,一般進入大學後只需聽兩小時課程就能理解。如此可見,教中小學生學習集合本身就是一個錯誤。
  • 熊孩子在課堂上無視老師存在隨意欺負女同學,老師的做法令人費解
    這名男同學先是隨意欺負坐在靠窗位置的一名女同學,多次做出非常出格的舉動,種種行為令人震驚。然後,該男同學又轉身去欺負坐在最後一排的一名女同學,女生只能挪動凳子躲避。>男同學連續在課堂上做出出格舉動,多次做出方便的行為,令人咋舌
  • 寶寶們各種「令人費解」的哭鬧理由,網友:這一屆孩子太難哄了
    導讀:寶寶們各種「令人費解」的哭鬧理由,網友:這一屆孩子太難哄了各位點開這篇文章的朋友們,想必都是很高的顏值吧,我們真的是很有緣哦,小編每天都會給大家帶來不一樣的育兒資訊,如果對小編的文章或者其他的什麼,有什麼一些意見的話歡迎在下方積極評論哦,小編每條都會認真看的。那麼本期的內容是:寶寶們各種「令人費解」的哭鬧理由,網友:這一屆孩子太難哄了!那麼我們就來看看吧!
  • 原因令人費解,Re0第二季七月霸權可能懸
    先從劇情方面來給沒看過的大家介紹一下,講的是一個「普通」高中生(動漫裡怎麼可能會有所謂的普通)在某一次意外下來到了異世界,而且獲得了buff(死後重生,原地讀檔)的故事,這buff聽起來不錯,其實主角用起來十分痛苦啊!
  • 王者榮耀:KPL貼吧中的梗,一諾行為令人費解,祖傳五殺成為神跡
    王者榮耀:KPL貼吧中的梗,一諾行為令人費解,祖傳五殺成為神跡HELLO,大家好,我是夜風,歡迎來到我的頻道, 王者榮耀這款遊戲作為一款競技性的手機遊戲,自從上線以來就受到了非常多玩家的喜愛,大家應該都知道這款遊戲憑藉其獨特的競技性和優秀的遊戲設定吸引了一批又一批的粉絲
  • 第二次也很美:沈逸林作妖,挑撥安安和許郎,許郎的回答令人費解
    在最新劇情中,沈逸林開始作妖了,看著許朗和安安很開心的樣子,她從中挑撥,讓安安不信任許朗,而許朗面對沈逸林的挑撥,對安安的回答也是令人費解。到底怎麼回事呢?許朗參加朋友的婚禮,安安作為女伴和她一起出席,碰巧的是在朋友的婚禮上,又碰到了前女友沈逸林,安安很少出席這樣的活動,也很少經歷這樣的場面。
  • 說出來怕你可能不會相信,令人費解!
    說出來怕你可能不會相信,令人費解!不知道你們有沒有發現,平時的時候我們看見的豬總是低著頭耷拉著,我們也不知道它在想什麼。說起豬我們知道他存在的生活就是每天在這個世界上吃了睡,睡醒後溜達著繼續吃,然後長膘成為我們的盤中餐。所以對於我們感覺它們就是傻傻的,偶爾的時候能看到它萌萌噠的一面。