-
「On the fence」是 「在籬笆上」的意思嗎?
On the fence 騎在籬笆上, 左右不定, 可以理解為兩面觀望!So is our Mayor is still on the fence about this?市長還是舉棋不定嗎?2.reconciled with a fence-mending agrement last year!
-
Nails in the Fence(釘子與籬笆)
新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>正文Nails in the Fence(釘子與籬笆) 2006-11-06 09:22 來源:中國日報網站 作者:
-
經典雙語美文|Nails In The Fence 釘子和籬笆
His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, to hammer a nail in the back fence.以前,有個小男孩,脾氣很壞,他爸爸就給他一包釘子,讓他每次發脾氣的時候就往籬笆上釘釘子。
-
【小故事,大道理】The Fence-籬笆上的釘子
His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, to hammer a nail in the back fence. The first day the boy had driven 37 nails into the fence.
-
博世凱每日英語閱讀:A Hole in The Fence《籬笆上的洞》下篇
上期內容:博世凱每日英語閱讀:A Hole in The Fence《籬笆上的洞》上篇 Now that the little boy stopped hammering nails in the fence , his father told him to remove [移除] a nail each time he controlled
-
牆籬笆、槍籬笆還是廠籬笆
何況它的意思似乎狠貼切,籬笆就是拿來派牆的用場的。 細究起來,這可以稱之為望義生文。狠多人有這種思維定勢。比如「海外」這個詞,狠多民國文人都這麼寫,原意大致是「算儂出過國留過洋稀奇弗煞賣洋弗煞了(因此是賣洋而不是賣樣)」,偏偏有狠多人跑過來糾正我,說,應該是「海威」吧。
-
—On the Fence
「Are you for or against the last proposal, or are you still on the fence?」「On the fence」 means 「neutral; undecided; not choosing one way or the other」「On the fence」的意思是中立、未決定、兩種方式都不選。
-
實用英語:On the fence 牆頭草
新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:On the fence 牆頭草 2008-09-16 21:32 來源:美國習慣用語 作者:
-
美國習慣用語|on the fence
但是,有些議員在面臨有爭議的法案時往往感到難以作出決定。美國人把這種情況叫做:on the fence。Fence就是"籬笆"。On-the-fence的意思也就是騎在籬笆上,左右不定,也就是說,還沒有決定投贊成票,還是反對票。
-
fence是圍欄,那sit on the fence是什麼意思?
我們知道sit有「坐」的意思,fence有「圍欄」的意思,那sit on the fence是什麼意思?sit on the fence的意思是「to delay making a decision」,即「猶豫不決」。這句習語源於中世紀英文。
-
沒想到破鏡重圓翻譯成英語後還和修籬笆有關係
先看一個例句:He decided to mend his fences with his ex-wife.這句話按字面意思是他決定與他的前妻修他的籬笆。mend有「修理,改善」的意思,fence有「籬笆」的意思,所以mend one's fences字面意思是「修籬笆」,鄰裡街坊的籬笆壞了,主動修補的一方總會給人留下好的印象,因此,mend one's fences就常用來比喻「改善關係、籠絡人心、爭取人緣」的意思。
-
每日地道口語:Sit on the fence坐在圍牆上,這不是吃瓜群眾嗎?
今天給大家分享一句很有畫面感的地道口語:Sit on the fence,也可以說be on the fence。Fence有「圍牆、籬笆」的意思,直譯是「坐在圍牆上」,是不是很有吃瓜群眾的畫面感呢?這句話的意思是to refuse to support either side in an argument,即「不支持任意一方」,可以翻譯成「坐觀成敗」、「騎牆觀望」。下面來看幾個例子吧!
-
sit on the fence,不是sit on the wall
當我們說一個人在面對兩種相反的觀點、態度時,保持中立,不明確表達立場,或抱觀望態度,對鬥爭雙方哪一方也不得罪,對這種人我們有一個很形象的表達:「騎牆派」。無論是中國人,還是外國人,都少不了「騎牆派」,在英語裡「騎牆派」怎麼說?
-
對某件事to be on the fence的意思是在說什麼
對某件事to be on the fence 的意思是說,對某人對某事無法下決定。On the fence 可以用在以下的句型結構中:Subject + is + on the fence主語 + is + on the fence例句:A: Are you going
-
Sit on the Fence
然而,它在實際生活或具體語境中表達的是啥意思呢?不妨先從以下的對話語境中尋找答案:Mary: Hey, John, what’s up these days? I haven’t seen you since last week.(Mary: 嘿,John, 最近在忙什麼呢?上周起我都沒見過你了。)
-
中國成語寓言故事雙語版:公羊觸籬
新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文中國成語寓言故事雙語版:公羊觸籬 2015-11-11 14:23 來源:網絡 作者:
-
英語sit on the fence 的用法
英語中,fence 是指柵欄的意思,那麼 sit on the fence 是什麼意思呢?今天我們一起來學習一下這個習語。Sit on the fence 並不是「坐在柵欄上」的意思,而是「保持中立;腳踩兩條船」的意思。讓我們通過幾個例句來學習一下。
-
英語小短文練聽力 把籬笆塗成白色
點擊上方↑↑↑藍色字一鍵關注在線英語聽力室丹尼想把籬笆塗成白色Danny's fence(籬笆) needed painting(著色,上色). He wanted to paint it white. He looked in the phone book. He looked under "P" for Painters. He called up a painter.
-
「on the fence」 可不僅僅是「在籬笆上」哦~
Everyone's flipping out about it, but you know I'm still on the fence at best.Anyway, the only thing is, I have to go to San Francisco to meet him.
-
籬笆上裝玻璃 鄰家小夥伴一起玩耍
於是,英國一名母親在後院籬笆上安裝一扇透明玻璃窗,讓兩家孩子隔著玻璃玩耍。埃米·維克斯現年27歲,有兩個孩子,現年分別2歲和3歲。英國《鏡報》12日援引維克斯的話報導,她家和鄰居家後院共用一堵籬笆牆。兩個孩子居家隔離期間,想找鄰居家現年3歲的男孩玩,卻受到保持社交距離的限制。他們甚至爬到籬笆牆邊的兔籠上,只為看看鄰居家的花園。