你們對cheers有什麼誤解?只知道"乾杯",英語都白學了…

2021-02-16 英倫圈

來了英國之後你會發現,英國人簡直是把Cheers天天掛在嘴上,商場裡超市裡酒吧裡,可以說是使用頻率最高的詞之一,因為出鏡率太高,它的真正含義經常讓大家摸不著頭腦...

這跟書本裡劃重點的「乾杯」考點完全不一樣啊!

別擔心,我們來扒一扒老牌英國詞典。

其中,牛津詞典還很貼心的給出了Cheers在美式和英式英語中的區別。

牛津詞典-Cheers在英式英語中的含義

1. 喝酒的時候表示「乾杯」

2. 日常生活中,表示「謝謝」

3. 口語中用作「再見」

牛津詞典-Cheers在美式英語中的含義

1. 舉杯時說的「乾杯」

(以上2圖截自牛津詞典)

劍橋詞典

1. 喝東西舉杯時的「乾杯」

2. 用作交流時表達祝福,或用來結束一段對話

3. 表示感激或承認某事


(截自劍橋詞典)

看過了拗口的權威解釋,還是傻傻分不清楚?備好小本本,聽圈哥細細道來。用好了這個Cheers,立馬讓自己聽起來像個地道的英國人。

首當其衝的便是乾杯啦,無論是與客戶談判的正式場合,還是跟朋友們小酌幾杯的日常,都可以用到「Cheers」。

這個用法很簡單,把你每次想說的「乾杯」換成Cheers,就可以完美get這一技能。

不過在英國,「乾杯」還有其他的說法。Cheers / Make a toast / Bottoms up, 想要區分這三句乾杯,只需要一個小小的情景對話▼

A, 「I would like to make a toast to the newly weds. Cheers to you both!」
B, 」Cheers!」
A, 「Bottoms up!」

Cheers是號召大家一起舉杯,盡情的喝吧!

Toast是比較正式的舉杯慶祝,可以說make a toast 或者是propose a toast。

Bottoms up! 則是很豪爽的一飲而盡,是名副其實的「乾杯」,感情深一口悶!

除了大家最為熟知的含義「乾杯」以外,在英國很普及的一個用法就是謝謝。

很多年前在英國,人們見面打招呼的時候會說good cheer to you或者be of good cheer,相當於今天的how are you。

漸漸的,起先的問候語經多年的演變到今天人們用cheers來表示謝謝。在英國日常說cheers要比說thank you的次數多很多。

另外,在英國還有一個很普遍說謝謝的用法,只有兩個字母——Ta。

(截自劍橋詞典)

Ta的用法更加隨意一些,就像我們日常說的「謝啦」、「麻煩啦」,更加生活化,給人感覺很親切。但往往用於表達生活中小的感謝,如果別人幫了你一個大忙或者送了你一個禮物,可就不能不正式的回覆一個Ta,會很不禮貌哦。

當然,在正式場合表示感謝,還是要用回「Thank you」、「Thank you very much!」 這種標準又誠懇的表達,絕對不會出錯。

下次跟英國人交流的時候,就可以秀一下你的花式感謝啦。

Cheers還可以表示再見,也是日常很常見的表達,是比較輕鬆的Goodbye。

同樣常見的表達方式還有Bye、Ciao、See you。其中Ciao本身是義大利語,被英國人借來用,接近於漢語「qiao」的四聲。

如果是與很親近的朋友或者是關係好的同事發郵件,結尾處就可以將「Best wishes/Best regards」 換成 「Cheers」。

在郵件結尾處的署名前加上Cheers,可以說是死黨間郵件的一種表達,不能出現在正式郵件中哦。

歸根結底,Cheers之所以在英國這樣常見,大概就是因為英國人太喜歡喝酒了,將表示慶祝、乾杯的cheers拿來用到最日常的口語表達中,所以單單cheers一個詞,就可以涵蓋了最常見的「謝謝」和「再見」。

最地道的英國人用詞你學會了嗎?我們下次見,Cheers!

(英倫圈原創,編輯:南風,內容參考牛津詞典、劍橋詞典等,圖片除標註外均來自網絡,轉載請註明。)


相關焦點

  • 老外說"cheers"不是要和你「乾杯」!理解錯就尷尬了
    cheers有乾杯的意思,但大家也要知道,不是什麼場合,cheers都可以翻譯成乾杯的。cheers是個常見的英語感嘆詞,除了乾杯,還有這幾種用法。cheers  [tʃɪrz] int.乾杯;再見;謝謝美 式 英 語乾杯在美國,cheers只有乾杯這一個意思,美國人和朋友碰杯時才會說cheers。
  • 老外說"cheers"不是要和你「乾杯」!理解錯要被人笑死了
    cheers有乾杯的意思,但大家也要知道,不是什麼場合,cheers都可以翻譯成乾杯的。
  • 老外說"cheers"不是要和你「乾杯」!理解錯就尷尬了(音頻版)
    cheers有乾杯的意思,但大家也要知道,不是什麼場合,cheers都可以翻譯成乾杯的。cheers是個常見的英語感嘆詞,除了乾杯,還有這幾種用法。cheers  [tʃɪrz] int. 乾杯;再見;謝謝 美 式 英 語乾杯在美國,cheers只有乾杯這一個意思,美國人和朋友碰杯時才會說cheers。
  • 老外說"cheers"不是要和你「乾杯」!再這樣就要被人笑話死了
    cheers有乾杯的意思,但大家也要知道,不是什麼場合,cheers都可以翻譯成乾杯的。cheers是個常見的英語感嘆詞,除了乾杯,還有這幾種用法。cheers  [tʃɪrz] int.乾杯;再見;謝謝美 式 英 語乾杯在美國,cheers只有乾杯這一個意思,美國人和朋友碰杯時才會說cheers。
  • 老外說"cheers"不是要和你「乾杯」!再這樣就要被人笑話死了(音頻版)
    cheers,但乾杯的英文表達還有很多,快和老師一起學習地道表達吧。cheers有乾杯的意思,但大家也要知道,不是什麼場合,cheers都可以翻譯成乾杯的。cheers是個常見的英語感嘆詞,除了乾杯,還有這幾種用法。
  • 乾杯除了cheers還能怎麼表達?
    回復託福成績如「託福98」,獲得雅思成績換算喝酒時一說起「乾杯」,第一反應就是:cheers。其實「乾杯」的英文表達還有很多~cheers雖然是比較常用的表示乾杯的詞,但實際上並不是什麼場合cheers都可以翻譯成乾杯! cheers是個常見的英語感嘆詞,可以用來表達:乾杯;再見;謝謝1.
  • 「Cheers」還是「乾杯」?乾杯到底是什麼?
    在英語圈或者歐美國家乾杯的場面可能會更安靜一些,說聲「cheers」輕輕碰杯輕抿一口或是舉杯示意。乾杯這個行為已經深入到每個世界各地的每個慶祝典禮和每一次社區聚會。如果你認為「乾杯」僅僅是如此,那就大錯特錯了。事實上,「乾杯」的由來歷史悠久。古人相互敬酒時,會把酒杯高高舉起,然後一飲而盡。
  • 大家對cheers到底有什麼誤解!它真的不是乾杯的意思……
    到底是什麼意思?詞典上對它的解釋是這樣的:中文一般翻譯成「乾杯」,但這個翻譯其實不夠嚴謹。嚴格來說,cheers只是表示碰杯的意思。喝酒的時候,如果有人舉杯,說「cheers」,其實只是提議大家舉杯碰一下,至於想喝多少,可以看自己心情。
  • 記住:老外說「Cheers」可不是要和你「乾杯」!理解錯就尷尬了
    點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我Cheers有乾杯的意思
  • 老外說「cheers」不是要和你「乾杯」!再這樣就要被人笑話死了
    cheers有乾杯的意思,但大家也要知道,不是什麼場合,cheers都可以翻譯成乾杯的。 cheers有幾個意思? cheers是個常見的英語感嘆詞,除了乾杯,還有這幾種用法。 cheers [t rz] int.
  • 優勝教育教你學英語:"cheers"可不一定是"乾杯"哦!
    當不在餐桌上時,有老外對你說cheers,是不是覺得有點莫名其妙?「Cheers」可不止「乾杯」時才用哦!其實以下這些場合他們也常常說cheers.比如:進商場你幫別人撐著門,路上你給別人讓路,在外面幫別人遞東西...
  • 「為…乾杯」用英文怎麼說?(提示:不是cheers!)
    」一般會首先會想到「cheers」,但如果要「發動」大家一起為某人/某事乾杯怎麼說呢?🌟知識點講解-bride [braid]新娘👰-groom [ɡrum] 新郎🤵-核心短語 propose a toast to sb/sth 為……乾杯🍻 toast在這裡只作名詞,意思不是「吐司」,而是「乾杯,敬酒」, 它作名詞的時候是一個可數名詞。
  • cheers不只是「乾杯」哦!
    不論是在生活中還是在電視上,當我們舉杯慶祝一件事情的時候,大家都會說「乾杯」!小朋友們也一定能迅速的反映出來「乾杯」的英文就是「cheers」啦。那小朋友們知道cheers除了「乾杯」之外,在外國人的日常交際中,還會有怎樣的表達方式呢?讓我們來看看幾個地道的口語表達,瞬間讓你的口語水平稱讚朋友圈!1.
  • see you later不是"一會兒見", 這麼多年你都說錯了!​
    結果外教給他上了堂英語課:See you later可不是"待會兒見"!這樣說才正確!NO.1~並~不~是~See you later=再見!(這句話莫名的傷感,有木有)PS:"再見"需注意:小孩專用型:Bye-bye! 再見!(大人會顯得幼稚~)英國人專用型:Cheerio/ˌtʃɪəriˈəʊ/! 再會!(依依惜別)美國人專用型:See ya. 拜拜。
  • 英語知識:「cheers」才不是和你「乾杯」!理解錯就太尷尬了!
    我們都知道,當聚會碰杯的時候,「cheers」的意思是「乾杯」。如果別人和你說「cheers」你就和人家捧杯,那真就鬧了大笑話啦!說回主題:為啥和老外聚餐,他和我說"cheers"不能理解成「乾杯」?牛津詞典-Cheers在英式英語中的含義1.
  • 奧修問答:我什麼都不知道,我甚至不知道要問什麼.有什麼問題呢?我的問題所尋求的是你的"在",而不是你的反映.
    我什麼都不知道,我甚至不知道要問什麼。有什麼問題呢?當那個唯一的答案已經那麼明顯——要清醒、要全然,還有什麼語言可以用來回答一個昏睡靈魂的問題呢?我的問題所尋求的是你的"在",而不是你的反映。這是一個複雜的問題,它來自一個非常複雜的頭腦。這個問題看起來似乎很簡單、很直接、很率直,但其實不然。一開始的時候,發問者說:我什麼都不知道。
  • cheers和toast都是「乾杯」,哪裡不一樣?
    同事、朋友聚餐或慶祝時,大家都會來一杯,常用到的cheers/bottoms up/toast,都是「乾杯」,但你知道嗎,它們的用法不一樣。怎麼在不同的社交場合說出得體又地道的英文,讓你更自在、更自信,又更受歡迎?
  • 老外說「cheers」,可不一定是要和你「乾杯」!理解錯了可是要被笑話的!
    但是它的其他用法你知道嗎今天就和丸子一起來學習一下吧我們都知道,當聚會碰杯的時候,「cheers」的意思是「乾杯」。可是如果外國人對你說「cheers」,可不僅僅只有「乾杯」這一個意思。英 [tʃɪəz]  美 [tʃɪrz]  / v.
  • 老外說「cheers」,可不是要和你「乾杯」!再這樣就要被人笑話死了
    我們最常見的cheers用法就是用來表示乾杯,但是它的其他用法你知道嗎?
  • cheers=乾杯?卻不知還可以表示謝謝、再見
    經常刷劇的朋友對這個場景不會陌生:一家高端的西餐廳,兩位上流人士,舉著紅酒杯輕輕一碰「cheers」,一種優雅的感覺油然而生,這裡的「cheers」無疑是乾杯的意思,那麼,所有的cheers=乾杯?這顯然是不準確的。