思科英語:英語水平不好都不敢隨便翻譯句子了

2020-12-11 思科教育

在思科英語課堂上有的同學覺得口語好不好無所謂,反正自己也不出國,以後也沒有多少機會和外國人接觸;倒是聽說筆譯員通常按字數算錢,如果假期宅在家隨便翻譯幾句話就能拿工資豈不美滋滋?憑著自己這麼多年學習英語的經歷,還不妥妥拿下?

既然這位同學這麼有自信,不如直接來測測你的英語水平能拿多少翻譯稿酬,提前摸個底兒,心裡好有數兒!

1.Keep your eyes wide open before marriage, and half shut afterwards.

相信這句話肯定難不倒你。別著急往下看,先想想你會怎麼翻;

譯文1:結婚前要睜大眼睛,結婚後要半閉著眼睛。

譯文2:結婚前要睜大眼睛,結婚後要睜隻眼閉隻眼。

譯文3:婚前要講究,婚後要將就。

你的答案更貼近哪個譯文呢?

是不是看過譯文3後,才發現自身受到了10000點暴擊……

2.If you do not leave me, we will die together.

這句話可是一個「網紅」句呢,一度在網上瘋傳!

網上也有很多不同的譯文版本,更有熱心網友給各種譯文來了個水平鑑定!

譯文1:你如果不離開我,我就和你同歸於盡。

譯文2:你若不離不棄,我必生死相依。

譯文3:問世間,情為何物?直教生死相許。

譯文4:天地合,乃敢與君絕。

如果看完上面四個版本,你在瘋狂點頭,覺得譯文2、3、4都很棒的話,可能你的譯文連5毛都拿不到……

為啥呢?!譯文沒錯啊,而且還一個比一個美!

同學,請你仔細思考一下原文,這是個正確的英語句子嗎?這個句子符合正常的英語邏輯嗎?其實,這句話的原文是一個捏造出來的假句子,或者說是一句Chinglish;而如果一名翻譯不能判斷一個句子是否正確,那他自己也不大可能寫得出正確的句子。

上面這兩個題目是為了說明譯員的第一具備要素:外語水平要高!

接下來再看下一題,測測第二個譯員要素——中文水平,你能得幾分?

3.For never was a story of more woe

Than this of Juliet and her Romeo.

提示:這句話是莎翁悲劇《羅密歐與朱麗葉》的結尾句(closing lines)。

譯文1:從來沒有一個故事更加的悲傷,比起羅密歐和朱麗葉來。

譯文2:再也沒有比羅密歐與朱麗葉更悲傷的故事了。

譯文3:古往今來多少離合悲歡,誰曾見這樣的哀怨辛酸!

譯文2的翻譯高度,努力努力還是可以達到的,可是譯文3……

譯文3出自著名翻譯家朱生豪之手。他在翻譯這句時並未採用直譯(literal translation)的方法,而是意譯(free translation)了一下;隱去了「羅密歐與朱麗葉」後,反而為這句話帶來了「減字並未減意,意美分毫未減」之感。而且朱先生的厲害之處在於,他還和原文統一形式,押了尾韻(end rhyme):

For never was a story of more woe

Than this of Juliet and her Romeo.

古往今來多少離合悲歡,

誰曾見這樣的哀怨辛酸!

怎麼樣,這三道題目過後,你對自己的英語水平和漢語水平是不是有了更清晰的認知了?語言是一種文化最精華也是最生動的部分,希望大家繼續徜徉在知識的海洋裡,享受學習的樂趣吧!

相關焦點

  • 初二女生英語水平達大學六級,掌握這幾個學習方法,英語不好都難
    我們可以通過了解黃琳茜的一些經歷來總結一些學習英語的方法愛看漫威電影,通過看無中文翻譯版本去積累詞彙量英語作為世界上流通最廣的語言,其重要性已經不言而喻了,學習英語和提高英語的途徑也有很多。例如看外國電影,如果只是通過閱讀課本,做大量習題難免會讓人感覺枯燥乏味,而這時候如果可以看一部英文電影,因為運用英文電影學習的過程是一個處在放鬆狀態的學習過程,對提高英語學習能力會起到事半功倍的作用。不過也要根據自己的興趣愛好選擇觀看適合自己學習的電影,找準學習方向和使用恰當的學習方法,長時間堅持下去,相信英語水平會提高不少。
  • 你的英語水平如何,翻譯一下這句話就知道了!
    如何去衡量一個人英語水平好不好呢?詞彙量?語法?流利度?這些都很重要。今天嘗試用一個句子來感受一下不同水平的人英語的差距。
  • 英語翻譯中的4大難題,提升英語水平,要對它們有正確認識
    在英語翻譯中存在著4大難題,若是想要提升英語水平,要對這些難題有正確的認識,老師也曾多次強調,因此學生們也應重視起來。因此,了解不同單詞的各種詞義,對於英語翻譯起到的作用非常大,能夠有效地避免我們出現錯誤的翻譯。難題2:特殊的英語習語表達在進行英語翻譯中,我們也會經常遇到一些特殊的英語表達,而它們較多都是英語習語,也相當於我們漢語中的諺語。
  • 英語句子總是翻譯的很彆扭怎麼辦?
    英語翻譯英語句子很困難,知道單詞的意思,然後把意思連起來翻譯,可是這樣翻譯得讀起來很彆扭,不懂把英語翻譯成漢語的技巧,求學霸幫助。學霸@田糯米(北京科技大學 )翻譯講求一個「信」、「達」、「雅」,在做題目的時候只要考慮到前兩點就足夠得分了。
  • Real視野 | 翻譯下面這句話,測出你的英語水平
    如何去衡量一個人英語水平好不好呢?詞彙量?語法?流利度?這些都很重要。今天嘗試用一個句子來感受一下不同水平的人英語的差距。
  • 經典的少兒英語啟蒙句子,提高口語能力(收藏)
    找經典的少兒英語啟蒙句子,請仔細閱讀本文,今天現代教育總結了一些經典的少兒英語啟蒙句子,可以幫助孩子們啟發學習。經典的少兒英語啟蒙句子一:In this world, you can either do things the easy way or the right way.
  • 中考英語句子翻譯題複習說明
    初中階段一般是翻譯句子,即根據所給的漢語,填空完成句子。此題型既是衡量學生英語基礎知識掌握情況的手段之一,又是培養學生綜合運用所學英語知識進行書面表達的能力。     一、句子翻譯題的題型特點     縱觀各省中考英語試題的句子翻譯題,其考查的重點為:各類重要句型結構及搭配、重點詞的用法及習慣表達、主要語法規則及其運用等,為了便於評分,大多題型用「翻譯填空」即「完成句子」來考查學生「譯」的能力,此種題型一般佔試卷總分的百分之十左右。
  • 常見英語句子英語翻譯
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文常見英語句子英語翻譯 2013-02-20 16:14 來源:恆星英語 作者:
  • 2018考研英語大綱不變之英語翻譯備考支招
    >   摘要:2018考研英語大綱於9月15日發布,關注大綱解析,獲取大綱變化,考研幫為你持續關注。   2018年研究生招生考試英語考試大綱已於今日公布,今年的考研英語大綱與去年的大綱內容上沒有任何變化,同學們可以繼續按照之前的計劃備考。為了幫助同學們備戰翻譯部分,下面,文都名師將提出備考建議供同學們參考。   考研英語(一)的翻譯部分要求考生閱讀一篇約400詞的文章,並將其中5個劃線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文準確、完整、通順。共10分。
  • 英語筆譯:英語要達到什麼水平?
    英語筆譯:論語言基礎的重要性——英語基礎1. 英語基礎達到什麼水平可以開始做翻譯?
  • 單詞都知道,是不是看到句子就會翻譯了?
    那麼dog,cat,rain都認識啊,但放在一個句子裡面怎麼翻譯呢?在我們的英語學習中,詞彙量當然是首要的,同時我們還要多了解中西方文化的不同,增加課外知識的閱讀。那麼在這個句子當中,就和了解西方文化有很大關係。
  • 英語四六級考試變難:完形不考 翻譯加重 時間挑戰
    (袁昕、鄧暉製圖)  大學英語四六級考試歷來被視作大學生英語水平的「試金石」,作為全國規模最大的英語考試,其考查內容即將進行局部調整——來自全國大學英語四六級考試網站的消息,今年整體上考試難度將顯著增大,最大挑戰仍是時間控制,「凡是天天背單詞,從不背句子,不練寫作和翻譯,不去做精聽的肯定過不了」。  以聽寫部分為例。「幾乎所有人都認為,取消句子聽寫會使聽寫難度減弱,恰恰相反,這只會使考生的偶然得分率提高,而如果考生長期忽視聽寫和拼寫,則必然導致失分率增加。」
  • 都教授說考研英語:翻譯的八大技巧
    翻譯是一項技術活,英語好的人不見得翻譯水平高,翻譯的提高需要的是大家真正拿題進行反覆操練,只有練習才能發現自己的問題,在操練中也可以學習借鑑一些翻譯技巧,能對一些長難句有更進一步的理解。翻譯水平會是循序漸進在不斷練習過程中提高的。翻譯要加強練習,爭取能在後期進行翻譯時更加順手。都教授就翻譯技巧舉例子進行說明。
  • 如何提升英語作文水平
    眾所周知,優等生的英語水平比普通學生高,閱讀能力強,但對於他們的寫作水平,還是有很多地方值得思考。語法方面幾乎上沒有問題,作文拿個及格分不成問題,對作文要點也能把握住,最大問題就是語句平淡,中式英語普遍。作文在詞語用法上,還是存在問題。
  • 「我天天記單詞背句子,為什麼英語還是學不好」
    英語語言的詞彙、語法、文章結構、語言風格都是經過了漫長歷史而約定俗成的。要使用英語進行口頭或筆頭的交際,就要記憶這些約定俗成的語言習慣。古語說,「熟讀唐詩三百首,不會做詩也會吟」。同樣,要想學好英語,不大量記憶是不行的。首先要記詞彙和短語。我最初讀英語讀的是簡易讀物。
  • 中考英語,「翻譯句子」考點分析及答題技巧
    在近幾年的中考英語試卷中,翻譯句子題,分為兩部分,第一部分是漢譯英,第二部分英譯漢。漢譯英就是根據所給的漢語,填空完成英語句子或者是把漢語句子翻譯成英語。一般會留一個或幾個空,空格內只限填一個詞,或者不限制數。
  • 9歲娃讀大學英語邊說邊譯 英語老師都不敢提問
    此時,他正在朗讀一遍名叫「Learning,Chinese-Style」的文章,從發音到斷句,陳聖傑都能駕輕就熟。當得知小男孩手裡捧的是大學英語教材時,現場的人無一不感到詫異。朗讀完課文,陳聖傑用英文熟練地介紹起自己來,在短短的2分鐘時間內,陳聖傑差不多說出了三十多個句子。父親陳先生在一旁與其對話時,陳聖傑都能用英文隨機應地應答。
  • 英語四級句子快速翻譯的常用技巧
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文英語四級句子快速翻譯的常用技巧
  • 2019考研備考:如何提高考研英語一的翻譯水平
    第一:提高詞彙量大家都知道單詞是英語學習的基礎,所以要想在考試中取得好成績,就必須要背單詞。而且背單詞,不僅僅會提高翻譯的成績,而且還會對考研英語中其他題型產生積極影響。那我們應該背哪些單詞呢?其次,同學們還應該背誦自己做題中遇到的不熟悉的單詞。這裡不熟悉的單詞,不僅僅指同學們遇到的生詞,還有一些熟詞的其他含義。英語翻譯在詞彙考察方面,一詞多義,熟詞僻義等均為考點,所以同學們在做題中遇到不熟悉的單詞,或者熟詞僻義都要記下來,這樣可以擴大詞彙量。而且應該結合具體題的內容背單詞,利用具體語境,可以更快記住單詞,而且這樣記憶時間更長。
  • 考研英語中簡單的句子如何翻譯的更漂亮?
    ,長句大家都知道:要想翻譯好需要打好語法基礎,需要長時間的練習,那麼句子結構較好判斷的短句,如果能夠譯得漂亮,無疑會給你的卷子加分,下面我們就來分析一下,考研英語中,短句如何翻譯得漂亮。英語(二)中,翻譯題目獨立於閱讀部分之外,是試卷的第Ⅲ部分,要求考生閱讀、理解長度為150詞左右的的一個或幾個英語段落,並將其全部譯成漢語,共15分。英語(一)中,翻譯題主要考查考生準確理解概念或結構較複雜的英語文字材料的能力。英語(二)中,翻譯題考查考生理解所給英語語言材料並將其譯成漢語的能力。要求譯文準確、完整、通順。可見,翻譯題「理解準確」是最基本也是非常重要的。