「上大學」到底是「go to university」還是「go to college」,你能毫不猶豫地給出正確答案嗎?
別糾結啦,普大告訴你真相:go to college
在美式英語中,老外一般把「上大學」叫做go to college,並沒有go to university這種說法。那童鞋們肯定會問college和university這兩種大學一樣嗎?
在國內,我們通常會感覺University聽起來要比College更靠譜些,更正規或更有含金量些,而「college」更多被誤認為是「野雞大學」,然而事實並非如此:
college ≠ 國內的專科
university ≠ 國內的本科
college和university的區別主要體現在美國在加拿大這兩個國家:
在美
college:
主要有兩類社區學院,文理學院(liberal arts college)和社區學院(community college),前者和大學一樣頒發四年制本科學位,規模較小,注重培養通用性人才,比較好的文理學院如威廉士學院(Williams college);後者聽起來有些low,兩年制頒發副學士學位或職業證書。
university:
一般是綜合性大學,規模很大,課程多樣化,提供本科,研究生,博士學位的教育,也就是我們常說的大學。
此外,在美國大學有University, University-Master’s 和College三種:
University主要是本科,研究生,博士,
University-Master’s主要是本科,研究生,
College主要是本科。
college就是指「學院」,要比美國的college更專業一些,它更多的是培養技能型人才,注重動手能力,一般畢業後就可以直接參加工作,不需要額外的培訓,但絕不是國內的專科,加拿大的college更多靈活,學制較短,也可申請進修。通常來說加拿大college的就業率要高於university,其教學質量也優於國內的專科。
加拿大的university就是指「大學」,更加注重理論知識,這一點和國內的大學差不多,畢業的學生可獲得畢業證書和學士學位,在加拿大說我要去上大學,也就是指university。
與美國不同,加拿大的「學院」和「大學」的區分還是相對比較明顯的。
說了這麼多,童鞋們是不是還是有點暈~~總結一下:
1. college n. 大學;學院;學會
通常規模較小,專業性強,大多數會提供本科學位教育,但是不能當做國內的專科。
2. university n. 大學;綜合性大學;大學校舍
通常規模大,綜合性大學,也就是我們國內的大學,提供本科,研究生或博士學位教育。
說到「學院」,大家還會想到institute和academy,如:
麻省理工學院:Massachusetts Institute of Technology)
(英國)皇家音樂學院:Royal Academy of Music
1. institute n. 協會;學會;學院;(教育、專業等)機構
北美洲的「institute」是指(理工、理學、工學、科技、技術、或專科性的)學校、學院、大學。雖然麻省理工學院的院系規模跟學術環境和當地的其他資深大學無異,但是按照習慣譯法仍舊譯作「學院」。
2. academy n.學院;學會;專科學校
academy指多種類型的組織或學校,多用來表示「學會,研究院」等可以促進文學、藝術、科學等發展的正式的組織,或是表示「學院」,即學習一項特定學科或技能的學校。
出國留學的小夥伴們要重要收藏了哦!
普大說了這麼多的「大學」,你覺得你的大學是哪種呢?童鞋們趕緊看看自己大學的英文表達吧!歡迎留言分享哦!
❤加星標,防失聯❤
熱門回顧
問老外「吃飽沒」儘量別說「Are you full?」 太不禮貌了!
「誇人年輕」最好別說「You look young」,小心老外跟你翻臉!
課程介紹:
1.課程內容:每天3個無字幕美劇片段,學習臺詞總量在200~300詞左右
2.課程包含:無字幕美劇片段+Penny老師音頻解講+語音、表達講義
3.課程設計:100天打卡(共20部美劇,總計300個美劇片段,總約2.5~3萬詞)
4.課程時長:每節課30-40分鐘
100天美劇學表達趕快加入學習吧~