Siri辱華翻譯?「華為牛逼」變「Huawei,you bitch」

2021-02-13 168趕集

蘋果智能語音助手Siri被曝疑似出現辱華的翻譯。有蘋果用戶發現,當向Siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」

Siri將其翻譯成「Huawei,you bitch」,當主語換成小米時,也被翻譯成「Mimi is a bitch」。而當主語換成蘋果時,就能正確翻成「Apple isso awesome」。

 

據觀察者網報導,Siri爆出「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤。

 

另外,網友還測試了三星,Oppo、Vivo等蘋果的競爭對手,結果都是「awesome」。

 

不過網友也發現Siri連自己的老闆也照罵,就連蘋果公司執行長庫克(Tim Cook)和蘋果已故創辦人賈伯斯(Steve Jobs)也同樣被「罵」,當提問「賈伯斯牛逼用英語怎麼說」時,Siri也將其翻譯成「Jobs,youbitch。」

 

搜狐網報導,統計數據顯示,中國市場第一季的銷售量,華為高端智慧手機史上首次超過蘋果,佔比為48% ,較上一季度提升9個百分點。iPhone佔比37%,較上一季度下滑3個百分點。

 

在這樣的競爭背景下,Siri把「華為牛逼!」翻譯成「Huawei,you bitch!」,已經讓華為粉絲多做聯想,甚至指責「蘋果小家子氣」、「使陰招、不夠光明磊落」等。

 

然而研究後發現,Siri其實對華為並沒有什麼惡意,因為當問到「賈伯斯牛逼」、「庫克牛逼」時, Siri野都給出不雅詞彙的翻譯;

由此可以看出,Siri可能只是單純不知道「牛逼」在中文中的特殊含義,按照字面意思理解為貶義的表達,所以才有了「bitch」的翻譯,某種程度上是一種美式英語的口語表達。

 

相關焦點

  • 蘋果侮辱華為將「華為牛逼」翻譯成「huawei,a bitch」?
    嘿,siri,將華為牛逼翻譯成英文」huawei,you bitch」最近有些人在Siri 上這麼試,覺得Siri存在故意侮辱的行為獵雲網親測,喚醒Siri後,向siri提問:華為牛逼用英語怎麼說,Siri將其翻譯成Huawei,you bitch!再次提問:iPhone牛逼用英語怎麼說?Siri的回答則是:iPhone,Nikman,三星牛逼則是Samsung Buffalo。(摘自獵雲網)經過我實測,確實存在對華為可以的侮辱!
  • 蘋果Siri被爆侮辱性翻譯!華為牛逼被翻譯成Huawei,you bitch!
    【獵雲網北京】6月24日報導獵雲網近日獲悉,蘋果Siri被爆存在侮辱性翻譯。獵雲網親測,喚醒Siri後,向siri提問:華為牛逼用英語怎麼說,Siri將其翻譯成Huawei,you bitch!再次提問:iPhone牛逼用英語怎麼說?Siri的回答則是:iPhone,Nikman,三星牛逼則是Samsung Buffalo。Siri成立於2007年,2010年被蘋果以2億美金收購,最初是以文字聊天服務為主,隨後通過與全球最大的語音識別廠商Nuance合作,Siri實現了語音識別功能。
  • iPhone Siri翻譯「華為真牛逼」為「Huawei is a real bitch」?
    最近小編了解到,蘋果Siri機器人翻譯又爆出大新聞!根據部分網友測試,打開siri以後,進行翻譯時出現了出人意料的結果!該網友向Siri發問:華為牛逼用英語怎麼說?沒想到蘋果給出的結果是:Huawei,you bitch!當網友進行下一個翻譯的時候:iPhone牛逼用英語怎麼說?
  • 蘋果Siri被爆侮辱性翻譯!華為、小米、高通被譯為「bitch」
    鞭牛士6月24日消息,據獵雲網消息,蘋果Siri被爆存在侮辱性翻譯。經測,喚醒Siri後,向siri提問:華為牛逼用英語怎麼說,Siri將其翻譯成Huawei,you bitch!再次提問:iPhone牛逼用英語怎麼說?
  • 蘋果Siri被爆侮辱性翻譯 華為和小米等被譯為bitch
    經測,喚醒Siri後,向siri提問:華為牛逼用英語怎麼說,Siri將其翻譯成Huawei,you bitch!再次提問:iPhone牛逼用英語怎麼說?Siri的回答則是:iPhone,Nikman。三星牛逼則是Samsung Buffalo。此外,燃財經也發消息稱,蘋果智能語音助手Siri在涉及到競爭對手小米、高通、華為時,會出現有貶低意味的「神翻譯」。「嗨,Siri,小米真牛x,用英語怎麼說?」「Mimi is a bitch.」
  • 蘋果手機AI助手siri對華為、小米侮辱性翻譯,在針對國產手機嗎?
    蘋果手機AI助手siri對華為、小米侮辱性翻譯,針對國產手機嗎?隨著國產手機的不斷崛起,國產手機不斷佔領國內市場之外,已經大舉向國外市場進軍。國產手機的代表華為手機在出貨量上已經超過蘋果,成為和手機巨頭蘋果平級的競爭對手。
  • Siri現侮辱性翻譯 華為高通被Siri「辱罵」
    近日,蘋果智能語音助手Siri被曝「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤,而庫克和賈伯斯也同樣被「罵」。  傳奇來了  有網友通過測試發現,當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,you bitch」。
  • 蘋果Siri曝侮辱性翻譯,翻譯華為牛逼低俗,連賈伯斯都不放過
    Apple iOS 12隱藏技巧:Siri可以打開小白點6月24日,Apple的智能語音助手Siri 「侮辱性翻譯」。當中英文在同一主題上有所不同時,華為和高通都被「侮辱」,主題被Apple取代,但Cook和Jobs也是一樣的罵。
  • 蘋果Siri被曝「侮辱性翻譯」 華為、高通均被「辱罵」
    來源: 觀察者網6月24日,蘋果智能語音助手Siri被曝「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤,而庫克和賈伯斯也同樣被「罵」。據網友測試,當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,you bitch」。當把主語換成小米時,也是同樣的翻譯:Mimi is a bitch。而當主語換成蘋果時,這次翻譯才對:Apple is so awesome!另外網友還測試了三星,Oppo、Vivo等蘋果的競爭對手,結果都是「awesome」。
  • 蘋果Siri現侮辱性翻譯是怎麼回事?Siri現侮辱性翻譯具體詳情一覽
    6月24日,蘋果智能語音助手Siri被曝「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤,而庫克和賈伯斯也同樣被「罵」。據網友測試,當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,you bitch」。
  • Siri現侮辱性翻譯是怎麼回事?蘋果Siri現侮辱性翻譯的前因後果
    Siri現侮辱性翻譯是怎麼回事?6月24日,蘋果智能語音助手Siri被曝「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤,而庫克和賈伯斯也同樣被「罵」。
  • SIRI的侮辱性翻譯,不只有華為小米,連賈伯斯也不放過
    近來關於蘋果智能語音助手Siri的侮辱性翻譯引起網友熱議,是翻譯真的差,還是加入了人為因素,現在還不得而知。當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,you bitch」。當換成小米時,也是同樣的翻譯:Mimi is a bitch。
  • 蘋果Siri被曝侮辱性翻譯 華為、高通連賈伯斯都被「辱罵」
    6月24日,蘋果智能語音助手Siri被曝「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤,而庫克和賈伯斯也同樣被「罵」,會出現侮辱性詞彙「Bxxch」,引起網友討論。
  • 華為搜尋引擎面世:用不了谷歌,試試「花瓣搜索」?
    機器之心報導參與:澤南、杜偉、小舟為了解決沒有「谷歌全家桶」的問題,華為今年接連推出了 HMS Core、地圖服務、應用商店 AppGallery,現在連屬於自己的搜尋引擎「花瓣搜索」也面世了。自 2019 年 5 月以來,在美國政府的「禁令」之下,谷歌宣布停止與華為合作,尤其是不再提供谷歌移動服務(GMS)。這就迫使海外市場用戶在購買華為手機時不得不考慮不能使用谷歌移動服務所造成的影響,也為華為手機的海外銷售造成一定影響。
  • 蘋果siri出現侮辱華為的翻譯,是故意還是BUG?網友:小肚雞腸
    在最近幾日,我們在網上看到了很多關於iPhone之中的語音助手siri的一些有意思的翻譯,根據網友的爆料我們可以看得出來使用siri翻譯功能的時候,當翻譯「華為牛逼」這四個字的時候結果給出的英文翻譯居然是「HUawei is a real bitch」本來以為是翻譯功能出現了問題,
  • 蘋果Siri被爆侮辱性翻譯 瘋起來連自己老闆都罵了
    最近網友發現蘋果智能語音助手Siri存在「侮辱性翻譯」。當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,you bitch」。當把主語換成小米時,也是同樣的翻譯:Mimi is a bitch。
  • 蘋果Siri神翻譯:小米、高通是「bitch」
    燃財經消息 6月24日,有網友發現,蘋果智能語音助手Siri在涉及到競爭對手小米、高通、華為時,會出現有貶低意味的「神翻譯」。燃財經進行了如下測試:「嗨,Siri,蘋果真牛x,用英語怎麼說?」「Mimi is a bitch.」「嗨,Siri,華為真牛x,用英語怎麼說?」「Huawei is a real bitch.」「嗨,Siri,高通真牛x,用英語怎麼說?」
  • 被罵「辱華」,漫威這次也玩砸了
    先說說「傅滿洲」這段。要介紹傅滿洲,就不得不從「黃禍」聊起。「黃禍論」,是19世紀形成的一種極端民族主義理論。其主要內容就是字面意思,黃種人是禍患,白人應當聯起手來,共同抵抗黃種人。「恐黃」情緒隨之愈演愈烈。毫無疑問,傅滿洲這一形象是對中國人妖魔化的表現,是典型的辱華形象。理所當然地,隨著時代進步,傅滿洲也被漸漸拋棄。不過,作為影響一代人的文化符號,傅滿洲在現代娛樂中也被重新提起過。
  • Siri用「bitch」形容華為:或為口語化表達 並不僅針對華為
    三言財經6月24日消息,近日,蘋果語音助手「Siri」被指存在針對華為的侮辱性翻譯。當用戶對Siri說「華為牛x用英文怎麼說」或者「用英語說華為真牛逼」時,Siri回復稱「Huawei,you bitch!」