蘋果Siri被曝侮辱性翻譯 華為、高通連賈伯斯都被「辱罵」

2020-12-13 環京津網

6月24日,蘋果智能語音助手Siri被曝「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤,而庫克和賈伯斯也同樣被「罵」,會出現侮辱性詞彙「Bxxch」,引起網友討論。

據悉,在iPhone、iPad上使用Siri語音助手均會出現近似翻譯,但目前蘋果似乎已經從伺服器端取消該詞條,所以無法再繼續獲得類似的翻譯結果。

據網友測試,此前如果向Siri提問:「華為真牛X用英語怎麼說?」或「華為牛X英語翻譯」,均會出現「huawei is a real Bxxch」等涉嫌侮辱性的翻譯結果,當把主語換成小米時,也是同樣的翻譯:Mimi is a bitch。

不過,如果改問「蘋果真牛X用英語怎麼說?」則會顯示「Apple is so awesome」這種正常的表述方式。

不過,也有網友嘗試轉換另一種表述如:「華為最牛X、華為很牛X」,翻譯結果就變成了「huawei is the best」(華為最棒)或是「huawei is a big bull」(此句型是錯誤的機翻)。

另外網友還測試了三星,Oppo、Vivo等蘋果的競爭對手,結果都是「awesome」。不過網友也發現Siri連自己的老闆也照罵。當提問「賈伯斯牛逼用英語怎麼說」時,Siri也將其翻譯成「Jobs,you bitch。」

據業內人士稱,目前所謂的「AI語音助手」實際上是在伺服器端編輯好相應關鍵字和詞條,在用戶通過手機等設備發問時,算法會搜索最為相關詞條並呈現答案,可能為一個或多個,但實際上遠未達到AI的級別。

通過這個邏輯來分析,或許是蘋果相關工作人員在後臺將「華為」與「Bxxch」進行了關聯,才會呈現出上述結果。

顯然,對於蘋果這樣的跨國科技巨頭來說,出現這樣的事件是非常不體面、且沒有風度的,網友們也紛紛指責其「Low」。

公開資料顯示,Siri成立於2007年,2010年被蘋果以2億美金收購,最初是以文字聊天服務為主,隨後通過與全球最大的語音識別廠商Nuance合作,Siri實現了語音識別功能。

目前蘋果疑似已經屏蔽了相關詞條,如果再讓Siri翻譯只會顯示「這可能超出我目前的能力範圍。」雖然蘋果方面尚未發布公開評論,但至少證明其已經意識到了問題。不過,對該公司造成的不良影響無疑是巨大的。

相關焦點

  • 蘋果Siri被曝「侮辱性翻譯」 華為、高通均被「辱罵」
    來源: 觀察者網6月24日,蘋果智能語音助手Siri被曝「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤,而庫克和賈伯斯也同樣被「罵」。據網友測試,當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,you bitch」。當把主語換成小米時,也是同樣的翻譯:Mimi is a bitch。而當主語換成蘋果時,這次翻譯才對:Apple is so awesome!另外網友還測試了三星,Oppo、Vivo等蘋果的競爭對手,結果都是「awesome」。
  • Siri現侮辱性翻譯 華為高通被Siri「辱罵」
    近日,蘋果智能語音助手Siri被曝「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤,而庫克和賈伯斯也同樣被「罵」。  傳奇來了  有網友通過測試發現,當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,you bitch」。
  • Siri現侮辱性翻譯是怎麼回事?蘋果Siri現侮辱性翻譯的前因後果
    Siri現侮辱性翻譯是怎麼回事?6月24日,蘋果智能語音助手Siri被曝「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤,而庫克和賈伯斯也同樣被「罵」。
  • 蘋果Siri現侮辱性翻譯是怎麼回事?Siri現侮辱性翻譯具體詳情一覽
    6月24日,蘋果智能語音助手Siri被曝「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤,而庫克和賈伯斯也同樣被「罵」。據網友測試,當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,you bitch」。
  • 蘋果Siri曝侮辱性翻譯,翻譯華為牛逼低俗,連賈伯斯都不放過
    Apple iOS 12隱藏技巧:Siri可以打開小白點6月24日,Apple的智能語音助手Siri 「侮辱性翻譯」。當中英文在同一主題上有所不同時,華為和高通都被「侮辱」,主題被Apple取代,但Cook和Jobs也是一樣的罵。
  • 蘋果的「人工智障」Siri辱罵國產手機?翻譯算法惹的禍
    日前,#蘋果siri被曝侮辱性翻譯 的話題成功登上微博熱榜。aiAedncaiAednc起因是有網友嘗試用 Siri 翻譯「華為真牛X」,翻譯出來的結果竟是侮辱性詞彙。而用 Siri 翻譯「蘋果真牛x」 卻出現了截然不同的回覆。
  • 蘋果Siri被爆侮辱性翻譯!華為、小米、高通被譯為「bitch」
    鞭牛士6月24日消息,據獵雲網消息,蘋果Siri被爆存在侮辱性翻譯。經測,喚醒Siri後,向siri提問:華為牛逼用英語怎麼說,Siri將其翻譯成Huawei,you bitch!再次提問:iPhone牛逼用英語怎麼說?
  • SIRI的侮辱性翻譯,不只有華為小米,連賈伯斯也不放過
    近來關於蘋果智能語音助手Siri的侮辱性翻譯引起網友熱議,是翻譯真的差,還是加入了人為因素,現在還不得而知。當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,you bitch」。當換成小米時,也是同樣的翻譯:Mimi is a bitch。
  • 不殺熟,因為是通殺……蘋果Siri對華為侮辱性翻譯!
    慢慢的提價,巧妙的減少待售數量給用戶造成恐懼,都是平臺常用的招數。這對很多網際網路產品其實都是適用的,滴滴也曾一度被爆殺熟。在這幾乎沒有一個網際網路化產品不殺熟的當下,要想被公平對待,或許只能徒呼奈何了。蘋果Siri被曝「侮辱性翻譯」!
  • 蘋果Siri被爆侮辱性翻譯 瘋起來連自己老闆都罵了
    最近網友發現蘋果智能語音助手Siri存在「侮辱性翻譯」。當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,you bitch」。當把主語換成小米時,也是同樣的翻譯:Mimi is a bitch。
  • 蘋果手機AI助手siri對華為、小米侮辱性翻譯,在針對國產手機嗎?
    蘋果手機AI助手siri對華為、小米侮辱性翻譯,針對國產手機嗎?隨著國產手機的不斷崛起,國產手機不斷佔領國內市場之外,已經大舉向國外市場進軍。國產手機的代表華為手機在出貨量上已經超過蘋果,成為和手機巨頭蘋果平級的競爭對手。
  • Siri辱華翻譯?「華為牛逼」變「Huawei,you bitch」
    蘋果智能語音助手Siri被曝疑似出現辱華的翻譯。
  • 蘋果Siri現侮辱性翻譯是怎麼回事?智能語音風口來襲:行業呈現寡頭...
    中商情報網訊:6月24日,蘋果智能語音助手Siri被曝「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤,而庫克和賈伯斯也同樣被「罵」。據網友測試,當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,youbitch」。
  • 蘋果Siri被爆侮辱性翻譯 華為和小米等被譯為bitch
    經測,喚醒Siri後,向siri提問:華為牛逼用英語怎麼說,Siri將其翻譯成Huawei,you bitch!再次提問:iPhone牛逼用英語怎麼說?Siri的回答則是:iPhone,Nikman。此外,燃財經也發消息稱,蘋果智能語音助手Siri在涉及到競爭對手小米、高通、華為時,會出現有貶低意味的「神翻譯」。「嗨,Siri,小米真牛x,用英語怎麼說?」「Mimi is a bitch.」「嗨,Siri,華為真牛x,用英語怎麼說?」
  • 蘋果Siri被爆侮辱性翻譯!華為牛逼被翻譯成Huawei,you bitch!
    【獵雲網北京】6月24日報導獵雲網近日獲悉,蘋果Siri被爆存在侮辱性翻譯。獵雲網親測,喚醒Siri後,向siri提問:華為牛逼用英語怎麼說,Siri將其翻譯成Huawei,you bitch!Siri成立於2007年,2010年被蘋果以2億美金收購,最初是以文字聊天服務為主,隨後通過與全球最大的語音識別廠商Nuance合作,Siri實現了語音識別功能。此次侮辱性翻譯之前,Siri曾因涉黃引發爭議。
  • Siri出現的侮辱性翻譯,蘋果有意為之?不要被誤導了!
    相信就不用我翻譯了吧,滿滿的挑釁意味,反正就是一個侮辱性詞彙,估計是某個網友想讓Siri誇一誇華為然後閒得無聊發個朋友圈,只是沒想到會出現這樣的問題,那麼有人就思考了,這到底是蘋果故意這樣的還是Siri翻譯的一個bug呢?所以又有人做了一個這樣的實驗,讓Siri翻譯「蘋果真牛逼」結果這次Siri就比較給力了。
  • 蘋果Siri神翻譯:小米、高通是「bitch」
    燃財經消息 6月24日,有網友發現,蘋果智能語音助手Siri在涉及到競爭對手小米、高通、華為時,會出現有貶低意味的「神翻譯」。燃財經進行了如下測試:「嗨,Siri,蘋果真牛x,用英語怎麼說?」「嗨,Siri,華為真牛x,用英語怎麼說?」「Huawei is a real bitch.」「嗨,Siri,高通真牛x,用英語怎麼說?」「Gao tong is such a bitch.」
  • 蘋果siri出現侮辱華為的翻譯,是故意還是BUG?網友:小肚雞腸
    在最近幾日,我們在網上看到了很多關於iPhone之中的語音助手siri的一些有意思的翻譯,根據網友的爆料我們可以看得出來使用siri翻譯功能的時候,當翻譯「華為牛逼」這四個字的時候結果給出的英文翻譯居然是「HUawei is a real bitch」本來以為是翻譯功能出現了問題,
  • 今日熱點:Siri現侮辱性翻譯 媽媽給兒子代練手遊
    近日有網友發現蘋果智能語音助手Siri在中譯英相同語句不同主語時現侮辱性翻譯。當主語是華為、高通時Siri的中譯英驚現侮辱性翻譯,但是當主語換成蘋果則中譯英翻譯無誤。  媽媽給兒子代練手遊 兒子高考成績出爐675分
  • Siri現侮辱性翻譯 侮辱性翻譯是什麼怎麼觸發?
    6月25日網際網路上有不少網友發現蘋果公司智能助手Siri出現了侮辱性翻譯,這些翻譯內容涉及的主要是其他競爭對手的手機品牌,當用戶使用Siri翻譯這些手機品牌時,則出現了侮辱性內容。