2019年1月10日,在開年的北京圖書訂貨會現場,中國外文局、當代中國與世界研究院、中國翻譯研究院和新世界出版社聯合發布了《中國關鍵詞:十九大篇》多語種圖書。中國外文局副局長陸彩榮,中國翻譯研究院副院長、中國翻譯協會常務副會長黃友義,中國外文局總編室主任黃衛,當代中國與世界研究院主任李麗寧、副主任楊平,新世界出版社社長李春凱出席了活動。
《中國關鍵詞:十九大篇》多語種圖書發布
《中國關鍵詞:十九大篇》是由中國外文出版發行事業局、當代中國與世界研究院和中國翻譯研究院聯合組織實施的國家重點項目——「中國關鍵詞多語對外傳播平臺」項目的最新項目成果,延續了此前《中國關鍵詞(第一輯)》《中國關鍵詞:「一帶一路」篇》的體例,以中外文對照的形式呈現,涵蓋了中文、英語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語、德語、葡語、義大利語、日語、韓語、越南語、印尼語、土耳其語、哈薩克語,共15個語種。黨的十九大勝利召開後,為了使國內外讀者更加了解黨的十九大精神,《中國關鍵詞》項目組聯合中央相關部委、涉外新聞媒體、科研機構以及高等院校的研究及翻譯專家,系統梳理、專題編寫、編譯出版了《中國關鍵詞:十九大篇》中外對照多文種系列圖書,主要圍繞習近平新時代中國特色社會主義思想,以詞條的方式呈現黨的十九大精神,包含了「習近平新時代中國特色社會主義思想」「新時代中國社會主要矛盾」「推動形成全面開放新格局」「國家治理體系和治理能力現代化」「新時代黨的建設總要求」等關鍵詞條。
中國外文局副局長陸彩榮在發言中介紹道,《中國關鍵詞(第一輯)》《中國關鍵詞:「一帶一路」篇》和《中國關鍵詞:十九大篇》多語種系列圖書,成為中國外文局繼翻譯出版《習近平談治國理政》多語種圖書之後,在中國政治話語對外傳播領域做出的又一次嘗試,是用中國話語闡釋中國實踐的又一次探索。據悉,該系列圖書還會繼續推出《中國關鍵詞:改革開放篇》《中國關鍵詞:外交篇》等等。
中國翻譯研究院副院長、中國翻譯協會常務副會長黃友義表示,黨的十九大重要文獻是習近平新時代中國特色社會主義思想的集中具現。向外國受眾清晰、準確地介紹、闡釋黨的十九大關鍵詞,是對外宣介好習近平新時代中國特色社會主義思想的有效路徑和方式。他還指出《中國關鍵詞:十九大篇》中文編寫和外文翻譯的三大特點:一是堅持中國站位,強調國際視野。二是遵循翻譯規律,講求國際表達。三是貼近受眾需求,提升閱讀體驗。
當代中國與世界研究院副主任楊平在發言中提到,五年來,「中國關鍵詞多語種對外信息傳播平臺」取得豐碩成果,通過多樣性的傳播渠道和手段,為更好地對外宣介習近平新時代中國特色社會主義思想和當代中國的發展進步作出了貢獻。
由新世界出版社從2016年開始陸續推出的中國關鍵詞多語種系列圖書,目前已經成為新世界出版社在主題出版板塊的強勢產品線。新世界出版社在該系列圖書的出版過程中,依靠國家級專家團隊,在保證該項目內容與翻譯上的權威性,確立海內外媒體在進行相關報導時的表述標準的同時,兼顧國內外市場,進行精準的讀者定位與營銷,延續了該社自《歷史的軌跡:中國共產黨為什麼能?》始,以市場化方式運作主題出版的道路,收到了很好的國際反響;同時藉助新媒體營銷,實現了社會效益和經濟效益的新突破。新世界出版社社長李春凱在發言中提到,《中國關鍵詞(第一輯)》《中國關鍵詞:「一帶一路」篇》出現在各大國際、國內大型會議現場,因其權威性、便捷性、時效性收穫了各方好評,尤其是受到了各國媒體和記者的青睞。版權輸出方面也成果顯著,《中國關鍵詞(第一輯)》合作出版或版權輸出了達到了14個語種;《中國關鍵詞:「一帶一路」篇》合作出版或版權輸出了達到了13個語種。同時,在新世界出版社著力推進主題出版圖書與市場圖書相融合的過程中,該系列圖書也成為了主力產品,獲得了國內讀者的認可,取得了較好的銷售成績。
(光明融媒記者劉彬)