Quora 為什麼中文沒「進化」到使用字母表呢?

2021-02-20 三泰虎

Why didn’t Chinese evolve to use some form of alphabet?

為什麼中文沒進化到使用字母表呢?

【美版知乎quora問答】

Mats Andersson, Professional translator, B. Sc. in Physics, M. Sc. in Applied Computer Science
Answered Dec 28 · Upvoted by Logan R. Kearsley, MA in Linguistics from BYU, 8 years working in research for language pedagogy.
The reason is political. 「Chinese」 is, linguistically speaking, not a language, but a group of languages. The spoken languages are no more similar to each other than English and German, and are not mutually intelligible. Consequently, any writing system based on pronunciation—like alphabets or syllabic scripts—would have to be based on one of the Chinese 「province languages」, and could not be understood by anyone from the wrong province, any more than the average Englishman is able to read and write German.

原因是政治上的。「漢語」不是一門語言,而是一組語言構成。其方言的差異不會超過德語和英語之間的差異,彼此聽不懂。因此,任何基於發音的書寫系統,如字母和音節,都必須以中國方言為基礎,其他省就看不懂了。而任何一個普通的英國人都能讀寫德語。

With ideograms, the entire country can share one writing system. It will not matter that the ideograms have wildly different pronunciations: they will stand for the same concept. You can imagine English and German using the same symbol for 「bicycle」, a small stylised picture of a bike, maybe consisting only of a pedal and four spokes so that you wouldn’t recognise it. It doesn’t matter that it’s pronounced 「Fahrrad」 in German—as long as you use the little picture, you both understand, much like the Smiley is used in virtually all languages today.

有了表意文字,整個國家都能使用同一個書寫系統。形意文字的發音不同,那沒關係,它們代表相同意思。你能想像英語和德語使用同一個符號代表「自行車」嗎。關於它的德語發音並不重要,只要你使用小符號,你們就能理解,正如現在幾乎所有語言都使用微笑符號一樣。

 

William Fisher, Speaks Chinese
Answered Thu · Upvoted by Logan R. Kearsley, MA in Linguistics from BYU, 8 years working in research for language pedagogy.
Tell me which is easier to read:

xià mén shì ( mǐn nán yǔ : xià mén shì , bái huà zì : ē -bn ? g-chh ī , mǐn pīn : ê -bb ń g-c ? , guó jì yīn biāo : / e ? ? b ? ? ? ? ? ? i ? ? / ( shà mén huà dú yīn ) , yóu zhèng shì pīn yīn : Amoy ( lái zì zhāng zhōu huà dú yīn ) ) , bié chēng lù dǎo , jiǎn chēng lù , shì zhōng huá rén mín gòng hé guó 15 gè fù shěng jí chéng shì zhī yī , wǔ gè jì huá dān liè shì zhī yī ; shì zhōng guó zuì zǎo shí xíng duì wài kāi fàng zhèng cè dí sì gè jīng jì tè qū zhī yī , wǔ gè kāi fā kāi fàng lèi guó jiā zōng hé pèi tào gǎi gé shì yàn qū zhī yī ( jí 「 xīn tè qū 」 ) ; shà mén piàn qū nà rù zhōng guó zuì zǎo dí sì gè zì yóu mào yì shì yàn qū zhī yī 「 zhōng guó ( fú jiàn ) zì yóu mào yì shì yàn qū 」 , wéi liǎng àn xīn xīng chǎn yè hé xiàn dài fú wù yè hé zuò shì fàn qū 、 dōng nán guó jì háng yùn zhōng xīn 、 liǎng àn qū yù xìng jīn róng fú wù zhōng xīn hé liǎng àn mào yì zhōng xīn 。 2016 nián , xià mén shì shì qū jiàn chéng qū 334 . 64 píng fāng gōng lǐ , zhǔ chéng qū rén kǒu 392 wàn , liǎng xiàng shù jù jūn jū fú jiàn dì yī wèi 。

Or,

廈門市(閩南語:廈門市,白話字:ē-bn?g-chhī,閩拼:ê-bbńg-c?,國際音標:/e?? b???? ??i??/

(廈門話讀音)

,郵政式拼音:Amoy

(來自漳州話讀音)

),別稱鷺島,簡稱鷺,是中華人民共和國15個副省級城市之一,五個計劃單列市之一;是中國最早實行對外開放政策的四個經濟特區之一,五個開發開放類國家綜合配套改革試驗區之一(即「新特區」);廈門片區納入中國最早的四個自由貿易試驗區之一「中國(福建)自由貿易試驗區」,為兩岸新興產業和現代服務業合作示範區、東南國際航運中心、兩岸區域性金融服務中心和兩岸貿易中心。2016年,廈門市市區建成區334.64平方公裡,主城區人口392萬,兩項數據均居福建第一位。

Without even second guessing myself I can fully understand the Chinese character version of this text.With your supposed 「evolved」 alphabet I would be spending a few minutes scratching my head trying to decipher what all the ambiguous alphabets mean.
I often see the argument for romanized Chinese come from non-chinese who don’t have much understanding of the written Chinese language. Some of them can spit out a few 「你好嗎’s」 and 「麥當勞在哪裡’s」 and they come to the conclusion, 「Wow, this language is so simple, why even have characters?」

不用多想,就能完全明白這段話。你們所謂的「進化」字母,我要花幾分鐘絞盡腦汁地,試圖破解模稜兩可的字母到底什麼意思。

我經常看到那些以羅馬音化的中文作為論據的人,他們並非中國人,並不能理解漢字。他們能說出「你好嗎」「麥當勞在哪裡」,然後得出結論,哇,這門語言這麼簡單,為什麼沒字符?

Well, I can tell you, try to read a few novels in Chinese before you state that the language is so simple. I would rather blow my brains out than attempt to read through a piece of Chinese literature only using pinyin. For things like simple 口語, I guess Pinyin could suffice. However, with all the idioms and literary styles (like in classical Chinese) that the written chinese language has to offer, it would be a pain to read because every time I don’t understand something I would have to go look it up in a dictionary.

好,那我告訴你,在說這門語言簡單之前,試著讀幾本中文小說。我寧願腦袋開花,也不想用拼音讀一本中國文學作品。口語之類的簡單東西,拼音足以。但有成語和文學風格(如文言文),中文書面語就很重要了。每當不理解某個東西時,我不得不去查字典,那很痛苦。

For example, I just saw the idiom 花容月貌 , and I assumed that it had something to do with describing a beautiful woman or something, which seems to be the correct interpretation. However, if I saw this in pinyin I would once again have to look it up.

例如,我看到成語「花容月貌」,我猜這是描述某個漂亮的女人,這樣理解似乎正確。但如果用拼音看到這個詞,我就會再檢查一遍。

It honestly is a whole lot easier to just read Chinese in Chinese characters and not Pinyin. If you’re learning Chinese, then please learn it to the point where you can read literature. In my opinion, people who advocate fully romanizing Chinese and getting rid of the characters are either short sighted in the consequences or are ignorant of the complexities of written chinese, and the ambiguity and inefficiency in reading that romanizing the language would produce.
This is my opinion based in practicality.

老實說,用中文讀漢字而非採用拼音,更簡單。如果學中文,那請你學到能讀文學作品的程度。我認為,那些提倡羅馬音化中文的人,要麼對結果見識短淺,要麼無視了書面漢語的複雜性。在閱讀中,羅馬音化的語言會產生意義模糊、效率低下的情況。

相關焦點

  • 多數國家的語言都是用字母重複使用拼出單詞!為何中文獨樹一幟?
    多數國家的語言都是用字母重複使用拼出單詞!為何中文獨樹一幟?日韓文、拉丁文、印度、越南、蒙古、西藏、希伯來等等。語言都是用有限的字母拼出無限的單詞,而中文卻沒有字母,或者「字母庫」極其龐大,但最終字的發音也不是由「字母」決定。
  • 申小龍:中文為什麼使用表意文字?
    除漢字外許多文字都出現了從表意到表音的轉變,請問這與文字表意表音的不同特點有關係嗎?使用什麼樣的文字形式,這和社會發展環境有關。我們先談談中文為什麼使用表意字。地理決定了一個民族的生產方式、生活方式,由此形成了一種文化基本的思維方式,成為文化的根基。這個根基不會因諸如「西方文化」這樣的異文化的影響而改變。
  • 中英文進化壓力對比:中文的壓力在英文,英文壓力在自己
    文字只有不斷進化才能適應未來,才能獲得持久生命力。中文和英文作為世界上使用人數最多的兩種文字,在進化上顯著不同。1、中文進化在古代,中文是高度自我為中心的文字,早在公元前就形成了龐大的詞彙量,具備了描述世界的能力。
  • 外國網友熱議:漢字那麼難學,為什麼日本人還要用呢
    在外國人了解學習了漢語後,對日本能夠使用漢字表示不解,在美版知乎quora上提問:Why do the Japanese still use the Kanji (Chinese characters) when it is so difficult to learn? 漢字那麼難學,日本人為什麼還要用呢?
  • 為什麼鍵盤上的字母沒有按照字母表排序?長知識了!
    第一次接觸鍵盤的時候,總是會感覺鍵盤的使用有點奇怪,為什麼鍵盤的按鍵字母會是這樣?上校交錯,看起來怪怪的,而且它的排列順序也沒有想我們學的字母順序排列,你是不是也會有和我一樣的感覺?到底是為什麼呢?一直對這件事都很好奇,今天就來一起探究一下吧!
  • 為什麼有中文彈幕,卻少有英文彈幕?這得從表音、表意文字說起
    國外不是說沒有彈幕網站,但是以英語為代表的西方語系彈幕網站都沒火起來,像一個魔咒一樣。這是為何呢?從而發明了漢字的假借用法,從《古事記》到《萬葉集》文獻中出現了萬葉假名。後來出現了純粹的表音文字——平假名片假名。和漢字混合使用。中日彈幕火熱,英文彈幕卻沒能發展起來的主要原因是:表音文字和表意文字的閱讀理解過程是有區別的。我們在閱讀中文的時候,並不是一個字一個字逐個掃描的,而是成區域的掃視。
  • 英語單詞的後綴為什麼都是以元音字母開頭呢?
    那麼,我們怎麼學習後綴呢?學習任何一個東西有兩種方法,一種是微觀的方法,一種是宏觀的方法。微觀的方法是不斷地思考,為什麼把這三個字母放在一起,憑什麼這幾個字母就是個後綴。第二,宏觀的方法主要是通過舉例子的方法。我們通常會用一個非常熟悉的單詞把單詞從感性認識升華為理性認識。通過這兩種方法能讓我們真正地理解單詞後綴。原來這個單詞後綴是這麼回事,是這麼解釋的。
  • 英文字母表背後的秘密
    【分享導讀】你知道英文表裡曾經有第27個字母嗎?你知道Z一度被趕出字母表嗎?你知道為什麼字母表是現在這種排列方式嗎?
  • 大多數國家語言都是用有限的字母重複拼出單詞,而中文獨樹一幟?
    大多數國家語言都是用有限的字母重複拼出單詞,而中文獨樹一幟?日韓文、拉丁文、印度、越南、蒙古、西藏、希伯來等等。語言都是用有限的字母拼出無限的單詞,而中文卻沒有字母,或者「字母庫」極其龐大,但最終字的發音也不是由「字母」決定。
  • 使用字母簡潔明了,為什麼業餘無線電要用囉嗦的標準字母解釋法?
    1959 年國際電信聯盟在國際民用航空組織的拼音字母表的基礎上,整理出了一種標準的字母解釋法表。 標準字母解釋法經過多年變化逐漸被廣泛認可,它們在國際語言中有著獨特的可接受性。使用國際電聯標準字母解釋法而不是非標的解釋法是一個好主意。
  • 皮卡丘為什麼不進化呢?皮卡丘進化以後的樣子
    皮卡丘作為神奇寶貝裡最萌的寶貝,在許多網友心中都留下了美好的回憶,但是你可能有發現,為什麼神奇寶貝都做了這麼多季了,皮卡丘還是沒有進化呢?皮卡丘是不是不能進化的呢?其實並不是的,劇終還是有皮卡丘進化的樣子,下面跟著小編來看看。
  • 你不知道的字母排列順序:字母表中A為啥排首位?
    她會帶著困惑的表情問:「字母為什麼這麼排列?」小編我:「呃.」為什麼英文字母是這樣排列的?中文博大精深,小編覺得中文是最難學的,然而作為必學的外語——英文,也是一門很難掌握的語言,小編相信大部分莘莘學子都有同感。英語字母表的歷史英語歷史追溯到幾百年前,由幾種語言演變而來。
  • 為什麼鍵盤的字母排序不是按照順序來的呢?
    可能許多人在剛開始接觸鍵盤打字的時候,都會有一個疑問,那就是為什麼打字的鍵盤上的字母不是按照字母順序表來的呢?而是按照現在這樣的QWER的順序呢?按照字母順序表來的胡大字很快很容易學會的嗎?其實鍵盤字母的排序,一開始的確是按照ABCD來進行排序的,並且鍵盤字母的發明排序是要遠早於我們現在所使用的電腦的,而是數次安在打字機上。在1860年,由克裡斯託夫拉森肖爾斯發明了世界上的第一臺打字機,當時的鍵盤字母設計就是按照ABCD順序來設計的。
  • 汽車按鈕為什麼都是英文,不用中文呢?
    但無論怎麼變,國內銷售的汽車,車內的功能按鍵仍然使用英文,這是為什麼呢?習慣成自然有一個事實,雖然第一輛汽車是由誰發明的,在哪國誕生的,一直存在爭議,但能確定的是與咱們無關。所以汽車是以「洋傢伙」的身份進入國內市場,汽車上的按鍵,用英文也就不足為怪了。
  • 為什麼大眾覺得印字母的衣服洋氣,印中文就很low?
    有時候,大家根本沒注意這些英文是什麼意思,就穿上了大街,單純只是覺得好看。而且,走在步行街上的年輕人群,也更加偏愛外國潮牌,幾乎沒有看見印中文在上面。但語言這麼多,為什麼大家不穿中文T恤,而偏偏單選擇了英文呢,難道是所謂的「國外的月亮比較圓」嗎?下面我們就來研究分析一下。
  • 襯線體的進化:從紙面到屏幕
    屏幕的進化升級解開了一個桎梏已久的視覺枷鎖,從而拉近了屏幕與紙面的距離。字體的設計也逐步突破了屏幕「解析度」的限制。在這之前,要想在屏幕上展示「襯線體」,那可真是要難為人。但彼時也終於有機會得以在屏幕上施展拳腳。為防止你迷失在即將到來的術語迷潭,迅速帶上這個快速啟動包。
  • 汽車上的按鍵為什麼都是英文,而不採用中文呢?
    汽車上按鍵,採用的是英文字母標誌、簡單點說就是英文字母縮寫,並不是用的英文單詞,這一點請區分清楚;真要寫英文全拼,英文單詞也挺佔地方,比如常見的ESP,全稱為Electronic stability program了,截取三個單詞的首字母組成ESP是可以的,也比較合理;而ESP的中文名稱叫做車輛穩定控制系統
  • 為什麼Lo圈的女孩在聊天時,很喜歡用字母縮寫?
    但是,自從她踏入了洛麗塔圈子以後,就很喜歡用字母縮寫來取代中文,在和朋友聊天時,這位lo娘很少用中文來表述一段完整的話語或稱呼,都是用字母來代替。我們將這個話題分享到了洛麗塔服飾交流平臺上時,發現有很多Lo圈的女孩在聊天時,都很喜歡用字母縮寫。
  • 浙江發現一批字母,比腓尼基字母早千餘年:西方字母源於中國?
    然而,在8000年前至3000年前浙江的一些陶器遺蹟上,學者們發現了一些雕刻的符號,這些符號與古代希臘的字母非常相似。一石激起千層浪。學術界公認的腓尼基字母表出現在公元前1000年左右。為什麼「古代希臘字母」出現在遙遠的中國,而且遠遠早於腓尼基字母?學者溫指出:也許是古代南部的越人首先發明了拼音文字,並傳播到了地區
  • 為什麼它們是西班牙語中「存在感最低」三個的字母?
    我們都知道西語字母表中共有27個字母,但是你知道嗎,它們的使用頻率都是不同的,你知道最少被「翻牌」的是哪幾個嗎?