新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
實用英語表達:「不良貸款」怎麼說
2006-08-24 12:44
來源:中國日報網站
作者:
日前,銀監會發布數據稱,上半年我國銀行業不良貸款再次實現雙降。截至6月末我國全部商業銀行不良貸款餘額為12827.2億元,不良貸款率下降為7.5%,抵禦風險能力繼續增強。
請看《中國日報》相關報導:China's commercial banks reduced their ratio of nonperforming loans to total lending to 7.5 percent by June, amid signs a campaign to improve risk controls may be making progress, the banking regulator reported.
The total value of bad loans fell to 1.28 trillion yuan ($160.6 billion) by the end of June, down 3.6 percent from the end of last year, the report said.
「不良貸款」的常見表達有兩種:nonperforming loans或dead loans。就語言色彩而言,nonperforming loans比dead loans更為形象、生動。
「不良貸款」指銀行在一定期限內不能按期收回的貸款,其原因往往是借款企業因經營不善而導致無力償還。言外之意,貸出的款項沒有起到應起的作用,「錢沒能生出更多的錢」,由此,nonperforming(未履行職責的,未完成任務的)恰到好處地道出了「不良貸款」的內涵。
另外,再提兩個有關貸款的表達:idle loans(呆帳),overdue loans(逾期貸款),mortgage loans(按揭貸款)。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。