「Chop-chop」是什麼意思?

2021-02-19 每日商務英語

今天是父親節,有沒有給你的爸爸問好。

英語聽力:ESL Podcast(點擊下面連結即可打開)

ESL Podcast 146 - Suggestions at Work

Phrase of the Day

Chop-chop

used to tell someone to hurry

I'm fond of it

I'm beat

如何打卡:

文章底部留言,格式:D7(數字即是第幾天),english phrase

Examples

Come on, chop-chop, we're late!

快點快點,俺們要遲到咧!

Chop-chop ! We'll miss the bus at this rate. 

快啊,快啊!這樣走路的速度我們就趕不上公車了。

What a day! I'm beat! 

這一天過得呀!我累死了!

I can't work anymore today,I'm beat. 

我精疲力竭了,今天不能再工作。

Whatever happens tomorrow, we've had today.

不管明天會發生什麼,我們還有今天。

歡迎使用我們的小程序 - 朝夕學英語(長按圖片識別二維碼)

點擊下方閱讀原文查看每日英文精選

http://www.bbees.com/daily/

相關焦點

  • Chop-chop ! 原來是這個意思啊!?
    Come on, chop-chop, we're late!Today's word of the day is "chop-chop" The definition of "chop-chop" is to tell someone to hurry up
  • chop logic是什麼意思
    今天跟大家分享一個很有用的短語:chop logic.大家知道chop是切,切碎;logic 是邏輯。那chop logic 是什麼意思呢?請看例子:① Stop chop logicor I'll tell on you. 別強詞奪理了,否則我要打你的小報告。
  • 什麼是 company chop?
    但在實際生意場合,有一個詞同樣常用:chop。如果不是商務英語專業的學生,在學校的課本裡的確很難學到 chop 作為「印章」的含義。因為……在許多詞典裡,你也找不到 chop 有「印章」的意思。但做外貿的朋友對 company chop 卻再熟悉不過了,比如:sign with company chop 籤名並加蓋公司公章有意思的是,有一部分英美人的確不知道 company
  • chop-chop!這個詞你覺得有歧視意味嗎?
    今天來聊個感嘆詞chop-chop, 意思是hurry up,quickly, right away, get a move on。本來只想聊一下chop這個詞,結果一看chop-chop來源,竟然來自粵語,也可以說源自洋涇浜英語pidgin。
  • 【雙語彙】剁/Chop
    其中,chop是個有意思的詞,它最早的意思是「突然變化(change suddenly)」,是17世紀英國水手的常用詞,常用來指風向和海浪的突然變化。另外,英國水手還用chop表達quick的意思,當他們看到中國人不用刀叉而使用筷子靈活地吃飯時,便先後創造了quick-sticks和chop-sticks這兩個詞,這便是筷子的英文單詞chopsticks的由來。
  • chop是「砍」,shop是「商店」,chop shop可不是「砍價商店」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——chop shop, 這個短語別理解成「砍價商店」,其正確的含義是chop shop 地下拆車廠,汽車銷贓店(非法收購偷來的汽車
  • Chop-chop 「搞快點!」 「別停!」 【CJ的英語學習筆記·每天教你幾個英語姿勢點·102】
    快點, 趕快 這個「搞快點」在不同情景下感情色彩不同如果你是正在幹什麼事情,對方這樣說,有可能是對你的關心,想督促你趕快完成。 如果你在馬路牙子上溜達的話,這樣說就有些不是太禮貌了,「快點快點」,有種冷眼相看的意味。
  • 蓋章到底是 chop, seal 還是stamp?可能是全網講得最清楚的文章
    關於「蓋章」這個詞的翻譯,不但困擾普通英語使用者,就連很多專業翻譯員也很困惑,字典裡有chop, seal, stamp三個詞,看釋義意思都一樣,都是「印章」「蓋章」的意思,雖然最終幾經斟酌選用了一個認為最適合的,但是心裡也是很沒譜的。但似乎看國外的英語文章,這三個詞都有用,也看不出什麼規律和區別,這就讓人更加困惑了。其實造成這個困惑的原因主要有幾點。
  • 切,剁,砍,磨,剝皮cut, chop, grind, peel, mill
    切,剁,砍,磨,剝皮cut, chop, grind, peel, millchop [tp]切碎,剁碎,砍,劈(大幅度地)削減,降低取消,終止,向下猛擊豬(或羊等)排,砍,劈,剁,掌劈chop fruit and meat
  • 人教版初三英語下:英語單詞chop
    人教版初三英語下:英語單詞chop 來源:中考網整合    作者:——    2010-08-14 12:09:35 [標籤:英語 初三]說兩句    歡迎使用手機、平板等行動裝置訪問中考網,2019中考一路陪伴同行!
  • 【衝繩旅遊】衝繩本島潛水景點:Gorilla Chop潛水海灘
    Gorilla chop 海灘邊的巖石造型如同一頭做空手道的大猩猩,故此得名。 這裡是衝繩本島北部地區一處代表性的景點。潛水難易度較低,風大的時候也不妨礙潛水。白色沙灘與斑斕的魚群,讓潛水者流連忘返。
  • 「pop the question」可不是「流行問題」,正確意思你想不到!
    1、shop floorshop可作名詞「店鋪」解釋,還可作「購物,買東西」解釋,floor是「地板,地面;樓層;基底」等意思,那shop floor是指什麼呢?shop floor不是「店鋪地板」,而是「工作場所;工人」的意思,小夥伴們注意。
  • 真正的意思你絕對想不到!
    中文中的疊詞往往有表示強調和加重語氣的意思。那英語裡面有沒有疊詞呢?又有啥意思呢?普特君今天就給大家科普一下。首先,英語裡面也有疊詞!我們最常見的就是「so so」啦。「so so」的意思是「一般般、馬馬虎虎」。
  • 不得不說的疊詞秘密~「There there」 和 「there」完全不是一個意思!
    什麼是疊詞呢?在我們普通話當中,疊詞就是說一個詞裡面有兩個重複出現的漢字,比如:涼颼颼,黑乎乎,大大方方,冷冷清清之類的。 在英文當中有疊詞嗎?有,一個單詞重複兩次,組成一個短語,或者用一個連字符連起來變成一個單詞,這就是英文當中的疊詞。下面分享四個常用的英文疊詞。 There, there.
  • 「There there」 和 「there」 居然完全不是一個意思!
    (整個僵硬哈哈哈)英文當中還有一些類似 there, there 這樣的重疊詞有的和原本的單詞含義相近也有的,和原本單個的單詞意思相差甚遠筆記:chop-chop 快點,趕快!Chop-chop! Don’t keep them waiting!
  • 特拉維夫Chop Chop快餐店
  • chop-chop:快點,趕快