Chop-chop ! 原來是這個意思啊!?

2021-02-19 英文口語專家

chop-chop 

(用於催促)趕快、快點、趕緊

Come on, chop-chop, we're late!

來吧,快點!我們遲到了!

Chop-chop you're too slow! 

快點!你太慢了!

The intro 

(Listening Comprehension)

Hey, what's up? It's Mr.Wong here. Today's word of the day is "chop-chop" The definition of "chop-chop" is to tell someone to hurry up, or an expression meaning "do it now!", often used as a retort by a supervisor speaking to an underling. 

Accoring to the Wikipedia, "chop-chop" is a phrase rooted in Cantonese. It spread through Chinese workers at sea and was adopted by English seamen. "Chop-chop" means "hurry" and suggests that something should be done now and without delay. The word "chopsticks" likely originates from the same root. Let's check it out!

沒看懂?請自己查字典!

(這才是真正的學習過程)

小編推薦歷史文章

(請點擊藍色字體收聽)

更多 chop-chop 的例句(請留意此故事的內容)

Whatnot 是什麼意思呀?(口語必殺技)

「哎!有些事情就是這樣的了!」英文怎麼說?(口語必殺技)

stereotype 是什麼意思呀?(高分詞彙)

cliche 是什麼意思呀?(高分詞彙)

I'mma 是什麼意思呀?(口語必殺技)

Come in handy 是什麼意思呀?(口語必殺技)

「見仁見智」英文怎麼說?(高分詞彙)

【過去完成時】精解

(廣告)

(廣告)

相關焦點

  • 「Chop-chop」是什麼意思?
    英語聽力:ESL Podcast(點擊下面連結即可打開)ESL Podcast 146 - Suggestions at WorkPhrase of the DayChop-choptell someone to hurryI'm fond of itI'm beat如何打卡:文章底部留言,格式:D7(數字即是第幾天),english phraseExamplesCome on, chop-chop
  • chop-chop!這個詞你覺得有歧視意味嗎?
    今天來聊個感嘆詞chop-chop, 意思是hurry up,quickly, right away, get a move on。本來只想聊一下chop這個詞,結果一看chop-chop來源,竟然來自粵語,也可以說源自洋涇浜英語pidgin。
  • chop logic是什麼意思
    今天跟大家分享一個很有用的短語:chop logic.大家知道chop是切,切碎;logic 是邏輯。那chop logic 是什麼意思呢?請看例子:① Stop chop logicor I'll tell on you. 別強詞奪理了,否則我要打你的小報告。
  • 什麼是 company chop?
    但在實際生意場合,有一個詞同樣常用:chop。如果不是商務英語專業的學生,在學校的課本裡的確很難學到 chop 作為「印章」的含義。因為……在許多詞典裡,你也找不到 chop 有「印章」的意思。但做外貿的朋友對 company chop 卻再熟悉不過了,比如:sign with company chop 籤名並加蓋公司公章有意思的是,有一部分英美人的確不知道 company
  • Chop-chop 「搞快點!」 「別停!」 【CJ的英語學習筆記·每天教你幾個英語姿勢點·102】
    chop chop 快一點(來源是廣東話速速 「cuk1 cuk1」 譯音 ) 粵語裡有調侃人的一句話:速速(chop chop)磅唔好兩頭望意思:快給錢,別裝了。come on 較客氣些 在字典中的正式拼法是 chop-chop.在口語中,chop,chop,chop,...可以連續說多個。看你有多著急。意思就是,快,快,快。 英語中就借用這個詞的「省略讀法」表示 hurry, right away 等命令或催促。
  • chop是「砍」,shop是「商店」,chop shop可不是「砍價商店」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——chop shop, 這個短語別理解成「砍價商店」,其正確的含義是chop shop 地下拆車廠,汽車銷贓店(非法收購偷來的汽車
  • 【雙語彙】剁/Chop
    其中,chop是個有意思的詞,它最早的意思是「突然變化(change suddenly)」,是17世紀英國水手的常用詞,常用來指風向和海浪的突然變化。另外,英國水手還用chop表達quick的意思,當他們看到中國人不用刀叉而使用筷子靈活地吃飯時,便先後創造了quick-sticks和chop-sticks這兩個詞,這便是筷子的英文單詞chopsticks的由來。
  • 蓋章到底是 chop, seal 還是stamp?可能是全網講得最清楚的文章
    關於「蓋章」這個詞的翻譯,不但困擾普通英語使用者,就連很多專業翻譯員也很困惑,字典裡有chop, seal, stamp三個詞,看釋義意思都一樣,都是「印章」「蓋章」的意思,雖然最終幾經斟酌選用了一個認為最適合的,但是心裡也是很沒譜的。但似乎看國外的英語文章,這三個詞都有用,也看不出什麼規律和區別,這就讓人更加困惑了。其實造成這個困惑的原因主要有幾點。
  • 切,剁,砍,磨,剝皮cut, chop, grind, peel, mill
    切,剁,砍,磨,剝皮cut, chop, grind, peel, millchop [tp]切碎,剁碎,砍,劈(大幅度地)削減,降低取消,終止,向下猛擊豬(或羊等)排,砍,劈,剁,掌劈chop fruit and meat
  • 人教版初三英語下:英語單詞chop
    人教版初三英語下:英語單詞chop 來源:中考網整合    作者:——    2010-08-14 12:09:35 [標籤:英語 初三]說兩句    歡迎使用手機、平板等行動裝置訪問中考網,2019中考一路陪伴同行!
  • 【衝繩旅遊】衝繩本島潛水景點:Gorilla Chop潛水海灘
    Gorilla chop 海灘邊的巖石造型如同一頭做空手道的大猩猩,故此得名。 這裡是衝繩本島北部地區一處代表性的景點。潛水難易度較低,風大的時候也不妨礙潛水。白色沙灘與斑斕的魚群,讓潛水者流連忘返。
  • 真正的意思你絕對想不到!
    大家平時說話的時候是不是經常會講一些疊詞啊,比如整整齊齊、高高興興、舒舒服服和漂漂亮亮之類的。中文中的疊詞往往有表示強調和加重語氣的意思。那英語裡面有沒有疊詞呢?又有啥意思呢?普特君今天就給大家科普一下。
  • 「pop the question」可不是「流行問題」,正確意思你想不到!
    1、shop floorshop可作名詞「店鋪」解釋,還可作「購物,買東西」解釋,floor是「地板,地面;樓層;基底」等意思,那shop floor是指什麼呢?shop floor不是「店鋪地板」,而是「工作場所;工人」的意思,小夥伴們注意。
  • 不得不說的疊詞秘密~「There there」 和 「there」完全不是一個意思!
    其實這個短語來自於一個安慰人用的句型:Look there + there be 比如朋友考試考砸了,你可以這樣安慰他:Look there, there's always another chance.看,總有下一次機會的,下次努力。
  • 特拉維夫Chop Chop快餐店
    該項目設計的挑戰在於在這個面積約為60平方米的空間內,創造一個凝聚的形象。最後這個餐廳就像亞洲街市的圖畫集合體,色彩大膽並且明亮,用活版印刷以及拼貼技巧結合其高端氣氛,在特拉維夫市中心顯得十分合適。
  • 「There there」 和 「there」 居然完全不是一個意思!
    第一次聽到這個表達,是在The Big Bang Theory 裡面
  • 原來這些英語單詞竟是「山寨」中文的?!
    眾所周知,小寫c的china有瓷器的意思,而大寫C的China則為中國。long time no see(好久不見)no can do(做不到)lose face(丟臉)paper tiger(紙老虎)brainwash(洗腦)chop
  • chop-chop:快點,趕快