都表示思考的意思,「思う」和「考える」有何不同?

2021-02-19 學日語入門

「思う」和「考える」都是用於表示思考的動詞,但兩者的「思考」有著不同。較大的區別是:「思う」是「情緒上的、短時間的思考」,「考える」是「有邏輯性的,不間斷的思考」。讓我們來對比看看下面的句子:

「子どもの將來を思う」

這句「思考」的更多是「希望」和「不安」這種情緒、感情方面的內容。

「子どもの將來を考える」

這句「思考」的內容是孩子的「教育」、家庭的「經濟情況」等有邏輯性的、理性的東西(當然,考慮的結果也會有希望和不安等情感產生)。

再替換下內容看看。

「子どもの將來をじっくり考える」(仔細地思考孩子的將來)這句話很自然,而「子どもの將來をじっくり思う」這個表現則不太自然,這正是因為「考える」是不間斷的思考,而「思う」是短時間的思考。

再者,「考える」是可以通過自己的意志控制的,因此可以說「今から子どもの將來を考えよう」(從現在開始考慮孩子的將來)。與此相對,「思う」是很難被自己控制的,因此「今から子どもの將來を思おう」的用法就不太自然。

那麼,再看看「思う」和「考える」之間差異十分明顯的例子吧。

  使用「思う」的情況  

1. 情緒上的、感情上的思考

表現「不滿」和「開心」等心情時,不使用「考える」而使用「思う」。

另外,在表達對於故鄉和母親的強烈情感,在表現情緒上的思考時多用「思う」。

不過,若是座談會以「故郷を考える」為主題,就表示針對故鄉進行理性地思考,這種表達也是有的。而像「故郷のことを考える」這樣加上「のこと」,就不只是表示故鄉存在本身,是一種包括了和故鄉相關的各種各樣的事的抽象表達方法,「のこと」加上「考える」的表達更為自然。

2. 短時間的思考

下面這種情況,思考「誰!?」就只是一瞬間的事,所以使用「思う」。

相反,像「あれは誰だったのかとずっと考えていたのですが…(我一直在想那個人是誰…)」這種情況,思考不間斷了一段時間,是可以用「考える」的。

  使用「考える」的情況  

1.有邏輯性的,不間斷的思考

像下面的句子,解釋原因、推敲對策需要理論方面的思考,所以使用「考える」。

2.不間斷的思考

下面的例子中,「明日までに」(明天之前)、「しばらく」(不久)這些表達,明顯傳遞出不間斷在思考的意思。再者,聯繫上下文可以發現,這裡的「思考」應該是在考慮是否回復同意及合適的方案,多少有一些理論方面的內容,這種時候一般使用「考える」。

3.能夠控制自己意志的思考

下面的例子看起來是表達感情方面的思考,但在禁止思考行為的情況下,一般不使用「思う」,而是使用「考える」。

「思う」表達的是難以憑藉自己的意志控制的思考,其否定形式並不能表達「不要思考」的意思,比如「通用すると思うな。」是「通用しない,不通用」的意思,「これですむと思うなよ。」是「不要以為這件事就這樣算了」的意思,「思う」的否定形式並不是在否定思考行為本身,而是在否定修正思考的內容、產生的認識時使用。

另一方面,「考える」是可以憑藉自己的意志決定思考何時開始何時結束的,別人也可以禁止這種思考。除了上面的例子之外,「考える」也出現在許多禁止思考的情況下,比如「考えるな,感じろ」(不要思考,去感受)、「それ以上考えるな」(別考慮太多)。

  長按關注我們  

每天推送日語入門相關知識

助你快速打開日與世界的大門

相關焦點

  • 「思う」・「考える」的區別竟然是這個
    相信大家看到選項以後會很容易選出正確答案,但是在做翻譯的過程中卻有很多同學還是會弄混,看到中文中的「想」字就立刻想到「思う」而「考える」卻是排在其後面。可能是受中文的影響但是其實這兩個詞還是有些區別的。這裡教研菌不會讓大家去多背例句,培養語感了,看看下面的分析之後你的腦海裡會不會有自己的結論。
  • 表示思考的「思う」和「考える」,兩者有啥區別呢?快來了解下吧
    在這之前,我們來比較以下兩個句子:「子どもの將來を思う。」「子どもの將來を考える。」。如果從翻譯的角度上來說,其實兩個句子都可以說成:「我在思考孩子的未來」。但是我們深究兩個句子的深層含義,我們會發現「子どもの將來を思う」的表達更偏向於情感方面的表達,更多地是表達我們對孩子的一種期許或是對孩子未來迷茫的一種焦慮;而「子どもの將來を考える」則更加偏向於理性和邏輯的表達,這句話中更多地是表達對孩子教育和經濟條件的思考,和前者相比,更加地理性一些,所以作為父母,我們應該會說「子どもの將來をじっくり考える」,而不是「子どもの將來をじっくり思う」,畢竟為孩子的未來考慮
  • 日語:「思い、思う、考える」思想和思考,名詞和動詞的繞圈圈
    (讓我考慮一下)【PS,這個翻譯是錯的,是當時我以為表達的意思,不要學】」老闆當時聽了就有些發怵,然後反問:「ちょっと考える。(考慮一下?)」我當時一下就明白又說錯了。在日語裡面,表達【思考,思索】的單詞,有兩個「思う」「考える」從上面辭書截圖來看,兩個單詞的基礎意思是相近的,但是根據「知性を働かせて論理的に筋道を追う。
  • 日語中「食べようっと」的「と」是什麼意思
    ­  為方便同學們的日語學習,小編為大家整理了日語中"食べようっと"的「と」是什麼意思,希望對大家有所幫助!­  Q:「もう、お風呂に入ろうっと」「お掃除しようっと」の「と」は何?­  Q:「我去洗澡吧」「開始打掃吧」的「と」是什麼意思?
  • 「寢る」VS「眠る」
    今天教研君想跟大家聊一聊「寢る(ねる)」和「眠る(ねむる)」的不同點。那本題應該選擇哪個選項呢?接下來,教研君將給大家解說一下這兩個詞的異同點。「寢る」には橫たわっているという意味がある。「寢る」と言えば睡眠を真っ先に思い出すかもしれませんが、実は必ずしも睡眠狀態だとは限らず、橫たわってさえいればどちらでも構いません。「寢る」有「躺著」的意思。
  • 淺談「ちょうど」「まるで」「あたかも」的異同
    下面,我們就從不同的角度來分析它們的異同。ー、「ちょうど」、「まるで」、「あたかも」三個詞都有「好像,恰似,宛如」的意思。可是在意義上它們有什麼異同點呢?相同點:「ちょうど」「まるで」、「あたかも」三個詞翻譯成中文都有「好像,恰似,宛如」的意思。它們在用法上也很相似。常與「ようだ」搭配使用。
  • 日語語法詳解「もらう」「あげる」「くれる」
    本期語法點「もらう」「あげる」「くれる」的語感區別 「もらう」意思為(主語是自己時經常被省略)02「あげる」可譯為「給」:意思是我給別人或別人給別人。句型結構:AさんはBさんに〇をあげる丨A給B某物。舉例:母は會社の同僚に花をあげました。媽媽給了同事花。
  • 【難點辨析】「うえで」と「うえに」の違い
    「Nである、だった、であった/NAな/A/V+うえに」の形で、狀態の累加を表す。この累加は単純的な累加でなく、「もともといいものに、さらにいいもの、もともと悪いものに、さらに悪いもの」を重ねるという意味を持っている。この場合、前の事項と後の事項は同じ方向(プラスとプラス、マイナスとマイナス)が必要である。
  • 從童話【雪女】說說「に思う」和「と思う」的區別
    她每天都堅持朗讀,並且告訴我因為她現在和日本人士打交道,所以購買了我們的服務,天天朗讀和背,為的是能提高日語能力,而且她說最近天天朗讀,語感能品的更多了。問題就是這裡為何用に思って,而沒有用と思って呢,而且兩者有何區別呢?這名會員也告訴我她去查了這兩個的區別,她應該是一個好學的人。首先思って是思う的「て」形,因為後面還接有內容,用了一個中頓。那麼其實就是「に思う」和「と思う」的區別了。
  • 都是「後」「あと」、「のち」和「うしろ」有什麼不同
    「あと」、「のち」和「うしろ」這三個詞因為漢語的意思都有「後」的意思,初學者往往容易用混。
  • 你說得清「何でもない」和「何もない」的區別嗎?
    「何でもない」和「何もない」都有「沒什麼」,「沒怎麼樣」的意思。但多出的一個「で」使兩者有著細微的差別。
  • 都是溫度下降:「冷える」VS「冷める」有何區別?
    前兩天有學員問「冷える」和「冷める」兩個詞的區別,這裡一起分享給大家。
  • 【難點辨析】「違う」と「異なる」の意味の違い
    ①▶「違う」・・・二つ以上の物事が、ある事に関して合わないこと。普通の狀態と合わないこと。▶︎「異なる」・・・二つの物事の間に差が生じていること。「違う」指兩個以上的事物與某事物不符合,與一般狀態不符合。「異なる」指兩個事物之間有差別。
  • 詞彙辨析:「まで」、「さえ」、「すら」
    這三個詞的用法有很多同學搞不清楚,雖然在詞義上都有「甚至……」、「連.都.」的意思,但在用法上還是有些不同需要注意。
  • 日語辨析之「通る」「通じる」「通う」
    以「…が(…に)通る」「…が…を通る」的形式表示沿著一定路線由一地到達另一地的意思。除了場所,還可以用在考試通過這類形容上「試験に通る(=合格する)」。「通じる」(つうじる)以「…が(…に)通じる」的形式,表示兩場所或事物之間由某種途徑連接起來的意思。也說「通ずる」。其重點在於「關聯點」。「意味(言葉)が通じる」表達含義(語句)得到理解。「事情に通じる」表達充分了解到事情的情況。
  • 「てくれる」與「てもらう」的用法及區別
    「Vてくれる」代表請求,請求別人為說話人或說話人一方做某事。這是請求別人為說話人或者說話人一方做某事時的表達方式。簡體形式只應用於身份、地位比自己低或者相等以及關係比較密切的人。男性之間常用「てくれないか」的形式。比它更有禮貌的表達是「てくれませんか」
  • 日語小貼士「てある」「ておく」「ている」的區別
    ,但是就像其他的表示時制的手段一樣,「ている」並不單純表示時制,在不同的場合,不同的句子裡,有時表示時制範疇內的意義,有時表示時制範疇外的意義,這一點和「た」非常相像,我們在學習「た」的時候,普遍的都為「た」相當於英語裡的ed,是標誌過去時的。
  • 「觸れる」和「觸る」
    大家都選好了嗎?你們選擇哪一個選項的呢?「請不要觸摸展品」這句話,用日語表達的話,選項3「展示品には手を觸れないでください」和選項4「展示品には觸らないでください」這兩種表達都正確,但是相比之下,選項3「展示品には手を觸れないでください」更加常見。大家都選對了嗎?
  • 曉東老師帶你學能力考單詞(第1講)—「合う」「~合う」
    合う首先,合う:意思有「匯合、合適,協調,符合」等。例:気が合う。/情投意合話が合う。/話很投機答えが合う。/答案正確足に合わない靴/不合腳的鞋このネクタイならあの上著によく合う。/這個領帶和上衣很搭。而作為接尾詞的「~合う」也是非常常用的。似合う(にあう):般配。相稱。名詞形式的「似合い」也是般配的意思呢。
  • 日語助詞「も」「と」「へ」的用法總結
    / 無論哪個都很棒。誰だれも知しらない。/ 誰都不知道。何なにも買かえない。/ 什麼都買不了。 4、「數量詞+も」,強調數量多,程度高雨あめはもう三日みっかも降ふっています。/ 雨已經下了三天了。/ 和哥哥一起去。彼かれと付つき合あってもう三年経さんねんたちました。/ 和他交往有三年了。 3、與表示引用,思考,稱謂等的內容,相當於漢語中的引號「」「さようなら」と言いいました。/ 說了聲「再見」。