不要以貌取人,用英語怎麼表達,跟 book 有關

2020-09-06 外語行天下

還記得習語 close the books 的寓意嗎?今天又帶來一個包含 book 的習語 can&39;t) judge a book by its cover,用來表示不能以貌取人,寓意:

outward appearance cannot be an indicator of the value or worth of someone or something

外表不能代表某人或某物的價值或作用


you cannot know what someone or something is like just by looking the appearances of them

你不可能僅僅通過看某人或某事的外表就知道他們或某事是什麼樣的


the character of someone or the quality of something cannot be judged just by looking at them

一個人的品格或某物的品質不能僅僅通過觀察來判斷


解析:cannot 是 can&39;t 的展開形式,但是這樣寫的主要目的是強調 not,且經常用在感嘆句中。


an opinion of someone or something cannot be formed solely by seeing what&39;t judge a book by its cover.

這位候選人看起來不太聰明,但你不要以貌取人。


解析:此句中 look 是表像系動詞,表示「看起來好像」,類似的還有 seem, appear 等。


The hotel looked attractive from outside, but the rooms were damp and not well maintained. You can&39;s character by looking at his appearance. You can't judge a book by its cover.

不要從外表來判斷一個人的性格。你不能以貌取人。

相關焦點

  • 不要以貌取人,用英語怎麼表達
    #英語豐富多彩的習語今天又帶來一個包含 book 的習語 can't (don't) judge a book by its cover,用來表示不能以貌取人,寓意:outward appearance cannot be an indicator of the value or worth of someone or something
  • 「不要以貌取人」用英語怎麼說?
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——不要以貌取人, 這個短語的英文表達是:Don't judge a book by its cover.勿只憑外表判斷;不能以貌取人I know she's a little frumpy, but don't judge a book by its cover, man!我知道她穿得傻裡傻氣的,但是請不要以貌取人。
  • Appearance是容貌的意思,那「不要以貌取人」用英語怎麼翻譯呢?
    所以我們就不能以貌取人,想要了解一個人還是要和對方一起長時間相處之後才能知道對方的性情!那麼「以貌取人」用英語該怎麼說呢?我們現在就來拆分一下這個成語,逐個分析、翻譯哦~「容貌」是「Appearance」,「人」可以用「Person」來表示,那「取」應該怎麼表示呢?
  • 「以貌取人」用英語怎麼說?
    現如今是個看臉的時代。
  • 實用英語:不要「以貌取人」
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:不要「以貌取人」 2007-11-09 21:51 來源:中國日報網站 作者:
  • 「別以貌取人」用英語怎麼說?
    有些時候,「以貌取人」 其實也挺科學的,畢竟相由心生,只要你閱歷夠、眼光獨到,你就會發現很多人世百態真相。"不要以貌取人"用英語怎麼說?今天我們來學5個地道英語說法吧。Don't judge a book by its cover.
  • 「不要以貌取人」,英語怎麼說?
    (名詞)封面(標準美音慢速朗讀,講解拼讀、音標、詞法、語法)don't不要 judge判斷 a book書籍fridge(單音節)冰箱badge(單音節)徽章(慢速朗讀,反覆收聽,大聲模仿,脫口而出)Don't judge a book by its cover。
  • 「以貌取人」英語怎麼說?
    置頂最有❤️英語社區Make A Little Progress
  • 「不要以貌取人」英語怎麼說?
    Don't judge a book by its cover:不要以貌取人例句:Number one is to never judge a book by its cover, for a cover can fool you.
  • 職場英語口語:工作後最好不要以貌取人
    新東方網>英語>英語學習>職場英語>職場百科>正文職場英語口語:工作後最好不要以貌取人 2012-12-19 15:20 來源:原版英語 作者:
  • 英語地道說 | 「不要以貌取人」英語怎麼說?這句既實用,又顯得有文化
    Don't judge a book by its cover.(哦,我明白了。你說的對,不能以貌取人。)相信各位家長朋友們對這句「don't judge a book by its cover.」並不陌生,那你知道這是什麼意思嗎?沒錯!不要以貌取人。參考朗文詞典:
  • 五個英語表達說「別以貌取人」
    五個英語表達說「別以貌取人」 BBC英語教學 2018-10-18 14:28
  • 「字典」用英語怎麼表達?
    「字典」用英語怎麼表達?我不知道要表達英語「字典」,你除了死記和會說英語單詞a dictionary之外,你還會用別的什麼英語詞句表達英語dictionary或者說「字典」的意思。這才是真正考驗一個人英語口語能力的地方。
  • 孔子原來也「外貌協會」丨聽成語故事,學地道英語 NO.17 · 以貌取人
    「以貌取人」出自《史記·仲尼弟子列傳》吾以言取人,失之宰予,以貌取人,失之子羽。Don’t judge a book by its cover.釋義:不要以封面判斷書的好壞,引申為不要以貌取人。This candidate did not look very intelligent, but you can’t judge a book by its cover.
  • 一條「別以貌取人」的英文合輯
    學習用幾個英語表達警示他人「別以貌取人」。1. Don’t judge a book by its cover. 不要以貌取人。這個習語的含義是,人的外表就像「書皮cover」一樣,只是外在的表象,而真正重要的是內涵。它常被用來勸戒人們「不要根據外表來評判人 的價值」。2.
  • 實用職場口語:理想、建議、勸告-工作後最好不要以貌取人
    新東方網>英語>英語學習>職場英語>職場百科>正文實用職場口語:理想、建議、勸告-工作後最好不要以貌取人 2012-12-13 22:51 來源:原版英語 作者:
  • 「Cook the book」翻譯成「用書做飯」就尷尬了!
    「by the book」所表達的意思是「按規章辦事」,看4個例句看看它該如何運用吧!judge a book by its cover這個短語所表達的含義是「以貌取人」,而我們應該做到「Don't judge a book by its cover」。現在,一起來看一下它在影視劇中的使用吧,希望對你有幫助哦!
  • English is Fun | 「三個臭皮匠頂個諸葛亮」英語裡怎麼表達麼?
    英語裡的諺語就像我們漢語裡的成語,能說成語的外國人是不是會讓你覺得ta的中文水平很不錯,而已地道。英語也一樣,如果我們能記一些諺語去表達最簡單的意思,同樣也會提升自己的英語水平。諺語通常都是幾個單詞組成的句子,很短很簡單,而且很形象,很容易記。今天我們就說7個好玩的英語諺語。
  • 兩頭落空,用英語怎麼表達,跟 stool 有關
    今天又帶來一個跟這個類似的習語 fall between two stools,字面意思是「掉在兩個凳子中間」,那就是任何一個凳子都沒坐到,可以意為「兩頭落空,兩邊不討好」,寓意:例如:This book
  • 引人注目,用英語怎麼表達?跟 eye 有關
    今天又帶來一個跟 eye 有關的習語 catch eye,它的字面意思是「抓住眼睛」,可以意為「引人注目,引起別人的注意」,寓意:怎麼判斷呢?想想某個動詞的中文意思所表達的動作在現實中是否是可持續性的。That shiny red car at the showroom had really caught my eye; I wanted to buy it right away before good sense prevailed.