嗨盆友們,小E來啦!
這段時間,對於爸爸媽媽們來說,真的是辛苦了!
以前大家假期「受夠了」娃,還能盼著開學往學校送;如今
開學
無限期延
後不說,還浩浩蕩蕩
迎來了
網課
小E在後臺也收到不少爸爸媽媽的吐槽,表示感覺身體被掏空,再不開學,「神獸」們就快把家拆完啦~
不過大家知道嗎,「神獸」可不分國籍
,英語裡還真的有描述他們的詞哦!跟著小E來學習下!
「熊孩子」的英文是...
「神獸」其實就是我們平時所說的熊孩子、搗蛋鬼、惹麻煩的人。可別理所當然地翻譯成了"bear kid",英語中常常用Troublemaker來表達
When he was a little boy, he wasa real troublemaker.當他還是個小孩子的時候,真是一個小搗蛋鬼。
而小李子曾經還用過spoiled brats(被慣壞的乳臭未乾的小孩)來形容小時候的自己:
My dad's probably one of the kindest people in the world. When I was younger that's not how I was—I was a littlespoiled brat.「我爹可能是這個世界上最好的人之一我小時候可不像現在這樣,那時候的我…是個熊孩子!」
中文裡我們有時會用「猴子」來形容調皮搗蛋的小孩。同樣在英語裡,你也可以用monkey來說一個小孩很淘氣:
Hey, put that down,you little monkey!嘿,把那放下,你這小淘氣!
除此之外,「小惡魔」Monster也可以表示給你惹麻煩的小朋友哦!
My nephew isa little monster.我外甥是個小搗蛋鬼。
搗蛋鬼惹麻煩啦!你還在說trouble嗎?
再教大家一個地道的表達「惹麻煩」的短語:
Iopened up a can of wormstoday. 我今天惹麻煩了
如果你說opened up a can of worms,字面意思是「你打開了一個滿是寄生蟲的罐子」,實際的含義是說你做的這件事情會帶來後續一系列的麻煩。
一起聊兩句
日上三竿了,孩子還在賴床,叫都叫不起來;
好不容易搞定網課的技術問題,孩子連兩分鐘都坐不住;
在家開視頻會議,孩子可以喊你八百遍「媽媽」;
……
這段時間,你家的搗蛋鬼都給你惹出了什麼樣的麻煩呢?
歡迎大家到評論區留言,跟小E分享一下吧!