「 have butterflies」翻譯成「很多蝴蝶」?網友:肯定沒出過國

2020-12-11 知行翻譯公司

前段時間,小張因公去國外出差,到美國之後,當地的同事(Jack)為表地主之誼,就帶小張去了一家餐廳,其實Jack此前來過中國,因此對中國有一點了解,就是請客吃飯的時候,一定要點地豐盛一些,這代表自己對朋友很重視,所以Jack就點了整整一桌菜,兩個人吃了很久,肚子撐得實在不行,可是還有兩個菜連動都沒動,小張也是一個勤儉節約的人,想要把這些飯菜打包帶回去,這時Jack示意服務員過來說「Waiter,we can ask for a doggy bag」,當小張聽到這句話時,他心裡有點失望,這麼好的飯菜餵狗太可惜了。

如果你也跟小張想得一樣,那真的是大錯特錯了,Jack根本沒有這個意思,而「doggy bag」這個詞彙跟「狗」是沒有一丁點關係,它真正的意思是「打包剩菜的打包袋」,所以Jack只是向服務員要打包袋,並不是說要把菜餵狗,其實它的來源非常有意思,當初外國人想要打包剩菜,但是害怕自己丟面子,所以不好意思說「打包剩菜」,而是給自己找了一個冠冕堂皇的理由「I'd like to take it home for my dog(我想把這些帶回家給狗狗吃)」,時間長了,大家也就都明白了,所以「doggy bag」也就成了「打包袋」。

其實像這樣由動物的詞彙組成,意思卻跟動物沒有一點關係的詞彙還有很多,比如「butterfly」,它的意思是「蝴蝶」,但是當有人對你說「I have butterflies」,可不要理解成「我有很多蝴蝶」,這句話跟「蝴蝶」沒有半點關係,而是對方在對你說「我感到緊張」,比如「I always have butterflies before an exam.(考試前我總是很緊張)」,如果把這個詞跟「in my stomach」放在一起,組成「I have butterflies (in my stomach)」,可不要翻譯成「我的胃裡有好多蝴蝶在飛」,其實它正確的意思跟漢語的「小鹿亂撞」意思很相近。

最後,知行小編考大家一個,在國外逛街時,經常會聽到有人說「wear a turtle neck」,其中「turtle」的意思是「烏龜」,而「neck」的意思是「脖子」,字面意思難道是在說「烏龜脖子」?如果你認為是「烏龜脖子」的話,那知行翻譯前面講的全都白聽了,那「wear a turtle neck」這句話到底是什麼意思呢?歡迎留言。

相關焦點

  • have butterflies in stomach 是「胃裡有蝴蝶」?突然感到很不安
    其實在英語裡,也有這樣類似的俗語表達哦~have butterflies in my stomachbutterflies 是指「蝴蝶」,stomach 意思是「胃」,啥?有蝴蝶在我的肚子裡?一臉懵逼!完全不知道想表達啥?這時候就需要學會聯想到它的引申意思了。
  • have butterflies in stomach 是「胃裡有蝴蝶」?突然感到很不安
    其實在英語裡,也有這樣類似的俗語表達哦~havebutterflies in my stomachbutterflies 是指「蝴蝶」,stomach 意思是「胃」,啥?試想你的胃裡有很多蝴蝶在飛舞掙扎,你會有什麼感覺呢?
  • 「butterflies in my stomach 」蝴蝶在我胃裡?什麼情況?
    我首先想到的是之前向大家介紹過的「Heart in your mouth」,表示某事使人非常害怕、擔心、驚恐,小心臟都提到嗓子眼了。今天要介紹的短語意思也差不多,跟這個有異曲同工之妙。butterflies in my stomach 直譯就是「我胃裡的蝴蝶」,一臉懵逼,完全不知道想表達啥?
  • 俚語:「butterflies in stomach」不是指「肚子裡的蝴蝶」
    大家好,今天我們分享的表達是「have butterflies in one's stomach」, 這個表達的含義不是指「某人肚子裡有蝴蝶」,其真正的含義是:have butterflies in your stomach 感到非常緊張,覺得很心慌
  • butterflies in stomach,忐忑不安
    」坐立不安「的習語 ants in pants 類似,butterflies in stomach 的字面意思為」胃裡的蝴蝶「,可想而知,若胃裡有蝴蝶,沒人會心安,它可以意為」忐忑不安,心慌意亂,情緒緊張,心裡七上八下「,寓意:to feel very nervous and restless感到緊張不安
  • 英語俚語:Butterflies in my stomach可不是說胃裡真有蝴蝶!
    哈嘍大家好,英語中很多的俚語都和動物有關,今天給大家帶來兩個關於「蝴蝶」的英語俚語,你絕對猜不出它們真正的意思是什麼!事不宜遲,開始學習吧!所以如果形容你的胃裡有一群蝴蝶的話,那你一定是非常緊張了。引申:心裡緊張,七上八下。例句:As he squeezed my hand tightly, I got butterflies in my stomach.
  • 英文美句 核心詞彙butterflies
    I am going to make a speech in front all the staff and students of my school, I have butterflies in my stomach now.
  • I get butterflies in my stomach蝴蝶被吃了嗎?其實指忐忑不安
    butterflies in one's stomach心情七上八下。這個習語最早起源於20世紀初的文學作品。字面上的意思是「胃裡有許多蝴蝶在飛舞」,用以形容人內心感到驚慌或焦慮。如果要表示「讓某人心情七上八下」,則可用give sb.butterflies in one's stomach.看看老外聊天時怎麼用butterflies in one's stomach:Frank: Hi. I'm new here. My name's Frank.
  • 【趣味英文】肚子痛的英文竟和 butterflies 有關!
    social butterfly 接下來這個字的字面翻譯是社交蝴蝶,意思就是「愛社交的人」,這一類人就像蝴蝶一樣,在社交場合中繽紛自在地飛舞,舉個例子: Angelica used to be a social butterfly, but
  • 「趣味英文」肚子痛的英文竟和 butterflies 有關!
    social butterfly接下來這個字的字面翻譯是社交蝴蝶,意思就是「愛社交的人」,這一類人就像蝴蝶一樣,在社交場合中繽紛自在地飛舞,舉個例子:Angelica used to be a social butterfly,
  • 「Butterflies in one's stomach」 胃裡有蝴蝶是個什麼鬼?!
    蝴蝶、蒼蠅、螞蟻、蜜蜂,是我們生活中常見的動物。但是這些動物英文中,會有很多引申的含義。今天口袋君就整理了蝴蝶、蒼蠅、螞蟻、蜜蜂相關的英文表達,是不是很好奇?Butterflies in my stomach胃裡有蝴蝶是什麼鬼從字面上來解釋就是,一個人的胃裡有蝴蝶。
  • Butterflies in my stomach是胃裡有一隻蝴蝶?
    ✨ Butterflies in my stomach        這句話直譯:胃裡有蝴蝶在撲閃著翅膀那樣七上八下,引申為:緊張。例句:Lily had butterflies in his stomach before she went on stage to play the piano.莉莉在上臺演奏鋼琴時非常緊張。✨ Cat got your tongue?
  • 「趣味英文」肚子痛的英文竟和 butterflies 有關
    嗯,我想這都是蝴蝶效應吧。爸,謝謝你撿起那條手帕。※ 著名科幻電影 The Butterfly Effect《蝴蝶效應》就是以這理論為靈感,有興趣的讀者可以看一下!social butterfly接下來這個字的字面翻譯是社交蝴蝶,意思就是「愛社交的人」,這一類人就像蝴蝶一樣,在社交場合中繽紛自在地飛舞,舉個例子:
  • 英文外刊,蝴蝶仙境
    蝴蝶仙境溫室佔地1萬平方英尺,是位於索諾拉沙漠中部的熱帶天堂。We always have at least 70 different species of butterflies from all over the world.我們有來自世界各地的蝴蝶,至少70個不同種類。
  • 跟 「蝴蝶」 有關...
    今天的這個表達,如果直譯為「我的胃裡的蝴蝶」, 那你肯定就一臉懵逼,不知道它在說什麼了。試想一下,如果一個人的胃裡有很多蝴蝶在飛,該是有多麼的忐忑不安啊!這跟我們中文裡所說的 「心情七上八下」非常相似。02例句學習 我們一起來看幾個例句,加深一下對這個短語的理解:1.
  • 口語:butterflies in my stomach什麼意思?
    have butterflies in my stomach是英語idiom(習語),就好比中文「心裡十五個水桶七上八下」一樣,字面上看不出什麼意思,但它的意思就是我們所熟悉的「緊張、慌神」的同義詞。習慣於用中文「認知」「學習」英語的人見到have butterflies in my stomach,馬上就開口說:緊張也!學習英語習語have butterflies in my stomach就是為了讓你用中文「懂得」「緊張」二字?
  • 「have a cast iron stomach」可不是「有個鐵胃」,這樣理解就錯了
    我們都知道,   「stomach」是我們的身體器官   「胃;胃部」,   英語中也有很多與之相關的習語。
  • 沒出過國,學英語是「廢物技能」?
    說什麼外文資料,維基百科,解決這個問題只要搞一支專業翻譯團隊就搞定了,哪用得著全民傻乎乎地學英語?我覺得這才叫減負。」此話一出,立即引發爭議。王思聰隨後發了一條微博「回懟」:來源:微博截圖王思聰認為,儘管出國可以用翻譯軟體,但這些軟體並不能翻譯出文化。
  • 送孩子出國成了家長的燒錢遊戲,6年級全班就兒子沒出過國!網友相勸:轉學吧
    但是一打聽才知道,小學6年沒有出過國的孩子,只有兒子一人。其他孩子就算沒有參加學校出國遊學的活動,也和家長一起去國外旅遊過。家長面臨的壓力孫女士的煩惱現在已經成了工薪階級家長們的普遍煩惱,自己的孩子沒出過國,沒參加學校遊學活動,儼然成了同學中的「異類」。儘管可能這些家長自己從沒有出過國,但還是竭盡所能讓孩子出國「見見世面」。
  • 英語習語丨肚子裡有蝴蝶是什麼意思?
    當我看見你的時候,我的心砰砰直跳,我的胃裡有蝴蝶,