(圖源:圖蟲)
「你瘋了」用西班牙語怎麼說?
estar loco de remate 瘋了
→「de remate」的意思是極端地,不可救藥地,還可以搭配tonto,「estar tonto de remate」表示蠢哭了。
Las expresiones "loco de remate" y "loco de atar" suelen ser utilizadas para enfatizar el trastorno mental de alguna persona y como modo de señalar que esa locura es extrema, aunque en la mayoría de ocasiones el uso de dichas locuciones no es para referirse a alguien que tiene las facultades mentales dañadas, sino para señalar una situación o conducta extraña, fuera de lo común.
西語表達「loco de remate」和「loco de atar」常用來指那些瘋癲且行為極其不正常的人,但在大多數情況下,這些短語不是用來指患有精神疾病神經錯亂的人,而是強調一個超出常識範圍的奇怪行為或者一個極其罕見的情況。
例句:
1. Amigo, estás loco de remate.
朋友你瘋了!
2. Así que si piensas que voy a permitir que seas socio gerente, ¡estás loco de remate!
如果你因此認為我會同意他成為我們的合伙人,那麼你是瘋了!
拓展:
El decir a alguien que estaba loco de atar significaba literalmente que estaba para ser encerrado en un manicomio y ser atado.
如果說一個人「estaba loco de atar」,根據字面意思就是說這是一個被綁起來關在精神病院的人。
ref:
https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/de-donde-surge-decir-que-alguien-esta-loco-de-remate-o-de-atar/comment-page-1/#comment-13539
聲明:本內容為滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!
西班牙語零起點至精通(0-C2)
5.2折! 超值學霸班
據西語君估算,我們從零基礎學到C2水平需要掌握95條左右的語法,但是跟著我們的課程,相當於平均5課掌握並鞏固一個語法點,這樣聽起來並沒有沒有那麼難了對不對。
這門課程由滬江網校精心打造,更有3重保障助你零基礎直達西語C2:
● 上外+滬江網校名師+博士外教聯合授課,中教帶你夯實基礎,語法弱點各個擊破,外教帶你專業口語訓練,告別啞巴西語,開口流利說;
● 使用經典教材《走遍西班牙》1、2冊+滬江西語自編教材,更貼合中國學員需求,提高學習效率;
● 貼心班主任團隊全程配備,24小時內答疑,1v1批改作業,課件、練習、筆記、答疑四位一體,完整體驗!
點擊下方↓↓↓「閱讀原文」學習更多地道西班牙語表達!