( ̄△ ̄)
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第282篇英語知識文章
近日以來,疫情似乎得到了不錯的控制,每天都有很多好消息。這次對於疫情的關注,可以說是全國上下都心系其中。
身處在救護一線的醫護人員首當其中,每天24小時地看護病人,可以說是現在疫情期間「最危險的工作之一」。千百萬的企業每日損失千萬,更有不少中小企業因此而倒閉,但為了不讓疫情繼續擴張,很多企業仍然處於停工狀態。
為了讓疫情儘快過去,拐點早日到來,全國上下同心協力,都在自己的崗位與角色上不添亂,可以說,這是對於「疫情」的全面宣戰。
一.全面宣戰
那麼,「對疫情的全面宣戰」,用英語可以怎麼翻譯呢?外交部長王毅在前幾天的慕尼黑安全會議上這樣表達:
declaring an all-out war on the epidemic
向疫情全面宣戰
不管是個人還是企業,大家都在竭盡全力地抵抗疫情,稍微有一個環節錯漏,可能就會造成更大的損失,因此,這裡用all-out war(全面戰爭)非常貼切。
all-out這個詞,其實在很多場景中都能使用,意思主要表達「竭盡全力,全力以赴」,常見的還能這樣去搭配:all-out effort
The team made an all-out effort to win.
全體隊員全力以赴,贏得比賽。
另外,還有一個詞在國外新聞中經常會使用到,all-out strike,只要涉及到「罷工,罷課,罷市」等行為,就經常能看見這個詞。例如說上一年對於香港,有過這樣的標題:
Hong Kong students on all-out strike.
香港學生全面罷課。
二.最美逆行者
對於奮戰在一線的醫務人員,外交部長用「最美逆行者」來稱讚他們:
heroes in harm’s way
危險道路上的英雄
一直位於最前線,一不小心可能就會染上致命病毒,對於醫務人員來說,他們確實就是heroes in harm’s way。
in harm’s way,一般表示「身處於危險的境地之中」,在國外的新聞裡面,heroes in harm’s way也經常會被使用。
例如說,對於警察的心理健康,這邊報導就用了這個詞組:
三.連降
除了上面兩個詞組,近幾天,還有一個我們經常聽到的好消息也值得我們學習。
As of 14 February, the number of confirmed cases outside Hubei has recorded a 12-day consecutive drop
截至2月14日,全國除湖北以外的確診病例已經連續12天下降
12-day consecutive drop
12天連續下降
consecutive,作為形容詞,表示「連續的,不斷的,連貫的」,多少天連降,就可以用consecutive drop來表示。而且,consecutive經常用於表示時間上的連續,例如說連續性地放假或者連續性地工作
This is the fifth consecutive weekend that I've spent working.
這已經是我連續第五個周末把時間花在工作上了。
近端時間的連續好消息,確實讓大家都看到了希望,但是現在正是不能鬆懈的時候,為一線的醫護人員加油,為我們自己加油,為全中國人民加油!
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!