點擊上方「兒童英語口語」↑↑↑關注我
老師還在上小學時
巧克力還是一種非常奢侈的零食
如果放學時父親可以帶一小塊來
什麼考試沒考好啊,跟同學吵架啊
通通煙消雲散
因為那時是小孩
所以只喜歡吃甜甜的牛奶巧克力
但長大後才發現,黑巧克力那種苦盡甘來的味道
才是最適合成年人的
那你知道黑巧克力的英文該怎麼說嗎?
高檔巧克力基本都是黑巧克力,因為它含糖量低,口感醇厚,入口都是可可的芳香。但它不太受歡迎的原因是偏苦,甚至沒有甜味的特徵,但又因此它成為「原味巧克力」愛好者的「心頭肉」。
有些人會把黑巧克力說成"black chocolate",但這是不對的,巧克力是按種類分,並不是按顏色來分噠。如果非要按顏色來分,牛奶巧克力也是黑色的,那豈不是亂了?
所以黑巧克力的英文應該是"dark chocolate",以後可不能說錯了哦。
看個例子:
"She broke a bar of dark chocolate into four pieces."
」她把一大塊黑巧克力掰成了四小塊。「
其他種類巧克力的表達:
raw chocolate 生巧克力
white chocolate 白巧克力
milk chocolate 牛奶巧克力
很多人看到"black sheep"會把它理解為」黑色的羊「,但它其實跟羊沒關係,它是」害群之馬「(尤其指一個家族中的敗家子)的意思。你會納悶了,為什麼害群之馬要用羊的英文呢?
剛開始人們只是單純認為黑色的羊毛沒有用,因為它不能染色。慢慢到了18世紀和19世紀的英格蘭,那時候的英格蘭人們認為黑色的綿羊是邪惡,魔鬼的標誌。久而久之,它也就演變成了」害群之馬「的意思。
看個例子:
"My brother is the black sheep of the family."
」我弟弟是家裡的害群之馬。「
如果老外問你眼睛是什麼顏色,你跟老外說你是"black eye"的話,他估計要笑掉大牙因為"black eye"的意思其實不是「黑眼睛」,而是被揍之後打出來的「烏青眼圈」。
舉個例子:
"He had a pretty bad black eye after the bully punched him in the face."
「惡霸一拳打在了他的臉上,把他眼睛都打青了。」
跟巧克力有著異曲同工之妙的是,"black tea"也不是「黑茶」,它是「紅茶」的意思!因為咱中國人注重的是茶湯的顏色,而歪果仁注重的是茶葉的顏色,紅茶因為在加工過程中會逐漸變黑,所以自然而然也就被稱為"black tea"啦!那麼有人就要問了,如果紅茶叫"black tea",那黑茶還如何擁有姓名呢?
外國人發現紅茶比發現黑茶早,當他們後面接觸到黑茶時就有點尷尬了但這也妨礙不到他們給這類新茶起名。黑茶的英文是"dark tea",可以理解為比"black tea"顏色更深的茶葉。
看個例子:
"Pu'er Tea is a kind of dark tea which produced in China's Yunnan Province."
「普洱茶是中國雲南省出產的一種黑茶。」
"A cup of black tea or black coffee contains no calories."
「紅茶或黑咖啡是不含卡路裡的。」
"black tie"除了字面上的「黑色領帶」,還能用作是一個形容詞,表達「需要正裝的聚會;穿著隆重的晚會」,中間需加連字符號。
看個例子:
"I'm having a black-tie party for my 30th birthday, so don't show up in jeans and a T-shirt!"
「我30歲那天會舉辦一個比較正式的聚會,所以不要穿牛仔褲和T恤來參加!」