「黑巧克力」不是black chocolate!老外一般都這樣說...

2020-12-25 中國日報網英語點津

小時候大家是不是都只喜歡吃那種甜甜的牛奶巧克力,長大了,開始嘗試黑巧克力的滋味,才懂得了那種苦盡甘來的味道!

它不是那種高糖高熱量的chocolate,而是苦得像吃中藥的黑巧,純度起碼在70%以上,那酸爽,才正宗!

那大家又知道黑巧克力的英文怎麼讀嗎?有人說,不就是巧克力前面加個black嘛~真不是!就像紅茶是black tea而不是red tea一樣!

Chocolate Easter bunnies wearing protective masks are seen at Baeckerei Bohnenblust bakery in Bern, Switzerland March 25, 2020. [Photo/Agencies]

1 黑巧克力不是「black chocolate」

很多人會把黑巧克力說成"black chocolate",但這是不對的哦~巧克力不是按顏色分,是按種類分的呀!

因為如果按顏色來分的話,甜甜的牛奶巧克力也有黑色的,那豈不是亂套了?

所以黑巧克力的英文應該是"dark chocolate",以後可不能說錯了哦~

舉個例子:

Both dark chocolate and red wine have been shown to protect the skin from sundamage.

黑巧克力和葡萄酒都表現出保護皮膚免受日光損害的功能。

 

其他種類的巧克力怎麼表達呢?

raw chocolate生巧克力

white chocolate白巧克力

milk chocolate牛奶巧克力

nut Chocolate果仁巧克力

 

2 easy as pie不是「像餡餅一樣容易」

"pie"是老外口中的"櫻桃、蘋果派"等等意思,而我們口中最常用的就是"蛋黃派",不過easy as pie和「派」以及「餡餅」沒有關係哦~

不過從字面引申為派的製作過程比較簡單,就可能表達了這個詞組的意思"小菜一碟"。

所以,如果說一件事做起來非常簡單,誰都能辦到,就可以說「easy as pie」。

舉個例子:

The job was easy as pie , and we finished up an hour early.

這項活對我們來說是小菜一碟,我們早在一小時前就完成了。

 

3 full of beans不是「滿是豆子」

充滿了豆子?這個就比較有意思了,可能是指你吃完豆子才能"充滿活力"吧!就跟吃了菠菜那樣神奇,它的真實意思也就和這個差不多啦!

因為通常是用來形容那些充滿活力的小孩子,總是喜歡亂動,沒有一刻是能停下來的~

舉個例子:

You seem full of beans this morning. You must have a good night's rest.

你今天早上似乎精神飽滿,我想這一定是因為昨晚休息得很好。

 

4 as cool as a cucumber「和黃瓜一樣酷?」

乍一看真的很容易看成像黃瓜一樣酷,可是黃瓜哪裡酷了,小盆友,你是不是有很多問號?

其實單詞cool除了有「清涼的、酷的」意思外,還可以指人「鎮定、沉著的」。

所以「as cool as a cucumber」 的真實意思是「非常冷靜,泰然自若」,即形容人在壓力下顯得極為冷靜,毫不動容。

舉個例子:

It's not everybody who can keep as cool as a cucumber in an emergency.

並不是人人都能在危急時刻保持鎮定自若的。

 

(來源:英語口語小鎮  編輯:yaning)

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點

  • 「黑巧克力」不是black chocolate!老外一般都這樣說……
    小時候大家是不是都只喜歡吃那種甜甜的牛奶巧克力,長大了,開始嘗試黑巧克力的滋味,才懂得了那種苦盡甘來的味道!它不是那種高糖高熱量的chocolate,而是苦得像吃中藥的黑巧,純度起碼在70%以上,那酸爽,才正宗!那大家又知道黑巧克力的英文怎麼讀嗎?
  • 黑巧克力不是 black chocolate 啊!翻譯成這樣真是見鬼了
    "black chocolate" 不是 「黑巧克力」!高檔巧克力基本都是黑巧克力,因為它含糖量低,口感醇厚,入口都是可可的芳香。但它不太受歡迎的原因是偏苦,甚至沒有甜味的特徵,但又因此它成為「原味巧克力」愛好者的「心頭肉」。
  • 黑巧克力英文是black chocolate?
    說到黑巧克力,很多人心裡想的都應該事black chocolate! 仔細想一想,除了白巧克力都是黑色的, 那如果用"black chocolate"豈不是可以指全部是黑色的巧克力
  • 「黑巧克力」你不會又要翻譯成「black chocolate」吧!
    生活中很多巧克力製品含有非常多的糖分,所以讓很多怕胖的女孩子唯恐避之不及,但是巧克力的種類很多,比如說黑巧克力,適量的使用能人體膽固醇水平下降,還起到降血壓作用。那今天大白要問的問題來了,「黑巧克力」用英文該怎麼說呢?
  • 黑巧克力真的不叫Black Chocolate!最常見巧克力英語說法大全
    Yummy~Yummy~小E一般用上這個單詞的時候一定是在吃巧克力!哈哈!寶貝們愛吃巧克力嗎?
  • 紅豆是red bean,但是綠豆不是green bean哦!不要搞錯啦!
    比如說我們耳朵已經聽到起繭子的紅茶,美國人叫「black tea」,今天我們總結一波這些容易掉坑的表達吧~01 黃豆不是Yellow bean!我們來總結一下關於各種bean,豆豆的英文表達吧~Let’s go!
  • 黑巧克力的功效與作用是什麼 黑巧克力真的能減肥嗎
    說起巧克力相信大家都不陌生了,很多人都喜歡吃這樣的甜品。可是,為什麼有人說黑巧克力可以減肥?黑巧克力的功效與作用是什麼?黑巧克力真的能減肥嗎?接下來,大家就和小編一起來看看吧。
  • 「黑巧克力」居然還翻譯成「black chocolate」?難怪你的英語總是被人笑...
    black tea綠茶的英文叫 green tea,而紅茶的英文…一些英文基礎不紮實的童鞋可能會說 red tea,其實不對,應該是 black tea。blond hair說到「黃頭髮」,很多童鞋的第一反應可能會是「yellow hair」,但這種顏色在英語文化中其實是比較敏感的。比如看到一個黃種人,直接叫人家「yellow」,這裡就有種族歧視的意思。
  • 黑眼睛不是Black eyes,紅茶不是red tea,別說錯了!
    我們都知道俚語在英語口語中起著非常重要的作用,如果能夠在適當的場合運用一些短語,會讓你的口語增色不少,至少和老外打交道的時候不會出現尷尬的局面。今天老師教大家一個容易出錯的短語,「黑眼睛」=「dark eyes」。為什麼是dark eyes而不是black eyes呢?
  • 雙語:The History of Chocolate--巧克力的歷史
    巧克力作為世界上最風靡的食品之一,它被賦予了種種意義。現在大家接觸巧克力最多的場合當屬「情人節」前男女雙方為對方購買包裝精美的巧克力作為禮物。可是當你美滋滋地在品嘗情人送的巧克力時,你可想到過它的發明者和由來?我相信,如果大家下次再送巧克力作為情人禮物時,引經據典地講講巧克力的來歷,肯定會讓你的戀人傾倒不已!
  • 世界上居然有這麼多種巧克力?巧克力英語超級大科普
    黑巧克力的名字 dark chocolate 直譯過來是「顏色深的巧克力」,它也被稱作 black chocolate,雖然它並不是黑色。甜度(sweetness)大大低於一般巧克力,可可的原味(original flavor)很鮮明,這是最不長肉的一種巧克力,不過只有少部分人喜愛它的味道。對於這種巧克力來說,並沒有嚴格的劃分,不過大部分愛好者普遍認為可可含量高於60%的都算,比如德芙的那款66%。小編本人就特別喜歡75%的高純度巧克力,但也有人說這個濃度已經難以下咽了。
  • 紅豆是red bean,但是綠豆不是green bean哦!
    紅豆是red bean,但是綠豆不是green bean哦!雖然green 是綠色的,bean 是豆子,但綠豆不能想當然翻譯成 green bean ,這種低級錯誤別再犯了。老外常用 be full of beans 形容人精力充沛神採奕奕的樣子,別人對你說 you are full of beans 也就是在誇你氣色很好。例句:He seems to be full of beans this morning. 今天上午他看上去精神飽滿。
  • 習語So you are the black sheep不是說你是只黑羊,而是害群之馬
    black sheep害群之馬。在工業發達前的年代,白羊的毛可以染成其他顏色,被視為有價值,黑羊的毛無法染色,因此被認為沒有經濟價值。後來就被用來表示「害群之馬",不過,後來漸漸擺脫了負面意思,用以形容「特立獨行的人」。
  • 輕鬆學會英語實用口語:巧克力火鍋 Chocolate Hot Pot
    Waitress: The chocolate hot pot is really popular with young girls. The chocolate hot pot. You know the hot pot with chocolate in it and you can throw in cookies or whatever.
  • 記住:black eye千萬不要翻譯為「黑眼睛」
    文/英語老師劉江華我們都知道俚語在英語口語中起著非常重要的作用,如果能夠在適當的場合運用一些短語,會讓你的口語增色不少
  • 雅思口語part1新題巧克力
    很多孩子比較犯難,因為這些雅思口語話題裡的題目,是一般正常人不會思考的,例如how often題型,問我們多久送一次禮,多久吃一次巧克力,多久照一次相,多久去一次藝術館(簡直不考慮家鄉沒有art gallery孩子的感受)…… 難道我們每次做以上事件都要拿小本兒記下來或者超級有規律的做以上活動麼?
  • 老外點咖啡時說「No room」是什麼意思?理解成「沒房間」就尷尬了
    Room是空間,No room當然可以翻譯成沒地方了,但如果這句No room是老外點咖啡的時候說的,我們就不能這樣理解了。其實,No room的意思就是咖啡不需要留空間加奶油了,需要留空間,就要說With room。
  • World's 1st chocolate hotel 巧克力酒店亮相英國
    World's 1st chocolate hotel巧克力酒店亮相英國The world's first chocolate-themed boutique hotel recently opened for
  • 雙語閱讀:黑巧克力為何有益健康
    There’s lots of evidence that dark chocolate is good for you, but until pretty recently, scientists didn’t know exactly why.眾所周知,如果要吃巧克力,黑巧克力是上佳之選。許多證據表明黑巧克力對健康有益,但直到最近科學家們才揭開此中玄機。
  • 知乎精選:世界上最好的巧克力品牌是什麼
    Which chocolate brand is considered the most premium in the world?   世界上最好的巧克力品牌是什麼   說到「最好的」巧克力,每個人的標準可能都不一樣吧。不過,如果放到quora上,那一條答案的點讚率應該還是能說明一些問題的。