「多穿點兒」用英語怎麼說呢?

2021-03-01 世紀金榜培訓學校

點擊上"藍字"關注我們

冬天來了

我們平時讓別人保暖

英語可以說

Stay/Keep warm(注意保暖哦)

但讓別人多穿點兒

英語怎麼說更地道呢?

【1】

layer up 多穿點(多加幾層/件衣服)

put on an extra layer 多穿一件衣服

wear more layers 多穿幾件

【解釋】layer n. 層;我們穿的一件衣服就是一層(layer);layer也可做動詞,意為「分層堆放」,引申為「穿衣服」,"穿衣小貼士"我們就可以說"layering tips"

【例句】

We'd better layer up – there’s a cold snap on the way!

我們最好多穿點兒 —— 寒潮馬上來了!

【2】

dress warm(ly) 穿暖和點;多穿點

= wrap up warm(ly) 穿/裹暖和點

【例句】

According to the weather forecast, the temperature will drop below zero tomorrow, so remember to dress warm for it!

根據天氣預報,明天氣溫將降到零度以下,所以記得穿暖和點!

【3】

bundle (sb) up 給(某人)穿得暖和點/多穿點

(類似中文的「穿得像粽子一樣」)

【解釋】

bundle n.束;捆;vt. 捆

If you bundle up, you dress in a lot of warm clothes, usually because the weather is very cold. If you bundle someone up, you dress them in a lot of warm clothes.

【例句】

It's freezing outside, so bundle Janie up in her parka, scarf, and boots—and don't forget her hat and gloves!

外面很冷,給Janie裹好皮大衣、戴上圍巾,穿上靴子——還有她的帽子和手套!

聲明:本文內容轉載自英語早餐Eric(Enfast)公眾號,版權歸原作者及原出處,如涉及版權等問題,請及時與我們聯繫。

相關焦點

  • 天冷了,「多穿點」用英語怎麼說?
    1SPEAKING 冬天正當時, 叮囑家人朋友多穿點英語怎麼說呢?Wear more?這樣說語法上沒錯, 但英語母語者一般不這麼說,而且這麼說有強加於人的感覺,不怎麼禮貌。那麼,「多穿點」英語怎麼說呢?01.
  • 跟著美劇《紙牌屋》學英語小詞:「點兒背」用英語怎麼說
    美劇《紙牌屋》是經典中的經典,臺詞的英語說法更是傳神。開篇第一個先來學一學用英語怎麼說【【【點兒背】】】《紙牌屋》第4季第1集一開頭下木總統就找不到第一夫人克萊爾了克萊爾去哪裡了呢東北話英語小詞閃亮登場!!!【odds】漢語地道的翻譯就是——「點兒」!
  • 愛秀英語|「你身材真好」用英語怎麼說呢?
    周末去公園拍照攝影小哥哥說小編的身材真好聽到別人說自己身材好那可真是開心啊那稱讚別人身材好的英語怎麼說
  • 「真實點兒,現實點兒,別鬧了」,用英語怎麼說?
    每天講解一個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。今天要和大家分享的口語表達是:get real.這裡的get不是「得到」的意思哦。我們在講 英語口語表達:go nuts 的時候,講了系動詞後面加形容詞,表示「變得怎麼樣」。
  • 冬天來了,我太胖了,「穿不下」這條裙子,英語怎麼說呢?
    秋膘冬膘一長起來,以前買的衣服都穿不下了。這是一個多麼好買新衣服的藉口呀。我太胖了,「穿不下」這條裙子,英語怎麼說呢?1. 「穿不下」英語怎麼說?穿不下英語非常簡單,就是說我鑽不進去了。I can’t get into XX.對的,所以非常的形象就可以直接叫做I can't get into the dress,我穿不進去。
  • 有一種冷叫沒穿秋褲!「秋褲」用英語怎麼說?
    秋褲英語又該怎麼說呢?今天丸子就來給大家講講秋褲的英語表達吧!underwear的意思是內衣、襯衣,是不可數名詞!大家對內衣的理解大多是女士文胸、無袖背心、內褲這種。thermal  [ˈθɜrm(ə)l] 意思是保暖的,防寒的,表示秋褲的時候,也可以用thermal一個詞哦!It's so cold I'm wearing two pairs of thermals.太冷了,我穿了兩條秋褲。
  • 「酒肉朋友」用英語怎麼說呢?
    ▼「酒肉朋友」用英語怎麼說呢?有一首歌唱到:「朋友的情誼呀,我們今生最大的難得,像一杯酒,像一首老歌……」,是啊,真朋友間的情誼當然最難得,怕就怕是「酒肉朋友」,是不是?而「酒肉朋友」用英語可以這樣說「fair-weather friend」,這個表達字面意思是「好天氣時候的朋友」,用來比喻那些只有在你一帆風順、輝煌的時候才會出現的朋友,也就是常說的「不能共患難的朋友」。造個句:「A fair-weather friend isn't much help in an emergency.(酒肉朋友在你危難時期起不了什麼作用的。)」
  • 「鞋子磨腳」用英語怎麼說?「跟太高了」又怎麼說呢?
    咔咔在大學的時候,特別愛穿各種各樣漂亮的涼鞋(英文:sandals),或者是物美價廉的運動鞋(英文:sportsshoes)。參加工作之後,沒得辦法,只能買高跟鞋(英文:high-heels),畢竟穿上之後氣場1米8,堪堪折服國外客戶。
  • 英語口語:「難以用語言表達」用英語怎麼說呢?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語口語:「難以用語言表達」用英語怎麼說呢? 2014-10-22 10:37 來源:chinadaily 作者:   世事繁雜,難以言說之物何其多。「難以用語言表達」用英語怎麼說呢?
  • 「自駕遊」用英語怎麼說呢?「跟團遊」呢?
    今天我們就來總結一下各種旅遊方式用英語應該如何表達。Let’s Travel! 1.「自駕遊」英語怎麼說?比如說我們常說的「自駕遊」用英語怎麼說呢?開著車一直在路上(road),所以是不是非常的形象呢?看一下在英語例句中應該要怎麼使用吧!① I』ve always wanted to go on a road trip from my hometown to Tibet.It must be very exciting.
  • 「餃子」用英語怎麼說?
    userid=214889394來英國之前,我在國內教了五年英語。授課對象年齡跨度從十二三歲到五六十歲,有小學生、中學生、大學生、碩士生、博士生、職場人士。為提升不同年齡段同學的興趣,翻閱了無數備課材料,這還不算出於自己的興趣愛好而接觸的各種英文素材。然而初到英國,就挨了幾記悶棍。
  • 「買一送一」用英語怎麼說呢?
    買一送一,用英語到底是怎麼說的呢?因為我們多數人都是長期長年處於英語「非語言環境」之中,因此,經常給自己「用」英語的機會和鍛鍊就變得尤為重要。而我們習慣了的「用」中文「懂」英語的做法,或者學習法就恰恰我們最後一點「說」英語「用」英語的機會和鍛鍊都給「剝奪」了。
  • 實用口語:「帥炸了,顏值擔當」,用英語怎麼說呢?
    小鮮肉在英語裡面怎麼說?   答案是"fresh meat",是不是簡單又粗暴,各種赤果果。   該詞彙第一次出現在電影《阿凡達》的臺詞裡——"Look at all this fresh meat",之後便成為網絡熱詞,主要用於形容年輕、帥氣的新生代男偶像。
  • 法定節假日,用英語怎麼說呢?
    那麼問題來了法定節假日,用英語該怎麼說呢?法定節假日可不是holiday in law!我們可以說legal holiday 或者是official holiday  比如國慶節是我們的法定節假日之一 National day is one of our legal holiday!
  • 上廁所「沒紙」英語怎麼說?
    那麼,今天的問題來了, 人家老外現在用哪個詞呢? 一起學習一下吧。所以,WC已經被西方人棄用了,而不明白其中緣由的非英語國家則繼續熱衷於使用這個單詞。那應該怎麼表達「廁所」呢? 1.
  • 「創可貼」英語怎麼說?
    創可貼是生活中的必備物品, 那麼問題來了, 你知道「創可貼」 用英語該怎麼說呢? 一起學習一下吧。
  • 渾身疼用英語怎麼說呢hurt?ache?pain?
    說了渾身疼,再說說哪裡疼,總不能天天說渾身疼,也太點兒背了,有一個地方疼就受夠了,那如果說某個地方疼怎麼說呢用什麼介詞呢?來看個例子:我背疼:I have an ache in my back.運動會後我覺得腿疼:I had an ache in the leg after sports game.
  • 原來歪果仁也會穿秋褲?!那秋褲用英語咋說呢?
    又到了穿秋褲的季節(小編在海南,偶爾還能穿穿短褲,北方的小夥伴兒們恐怕要穿棉褲了吧...)最近大家應該都在互相調侃:哎,你穿秋褲了嗎?你媽喊你穿秋褲呢!老阿姨已經穿秋褲了......那麼,秋褲用英語咋說嘞?老外到底穿不穿秋褲?
  • 「亂穿馬路」用英語怎麼說
    亂穿馬路的現象在國內尤為常見由於對行人的違章行為我國交通法並沒有嚴格處罰
  • 叮囑別人「多穿點」怎麼用英語說?
    換季需要多穿點,那麼,多穿點用英語怎麼說呢?Wear more clothes?有這樣的說法嗎?我們一起來看一下! Bundle up意思是「多穿點」。 在英語中,bundle 本意為「捆」。bundle up 有「把...綑紮」的意思。 Bundle up,把自己捆綁起來,就是多穿點的意思。這是非常形象的。在寒冷的冬天出門,每個人都想把自己拿厚被子捆綁起來,並且是捆得越緊越好!