李克強總理會見中外記者(文字實錄) Full transcript: Premier Li...

2021-01-10 中國網漢..
3月15日(星期日)上午十二屆全國人大三次會議閉幕後,國務院總理李克強在人民大會堂三樓金色大廳會見採訪十二屆全國人大三次會議的中外記者並回答記者提出的問題。以下是記者會文字實錄:Chinese Premier Li Keqiang met with Chinese and foreign press and answered questions at a press conference held by the Third Session of the 12th National People's Congress in Beijing on Sunday. Following is the full text of the press conference:媒體界的各位朋友,女士們、先生們,在中國兩會召開期間,你們做了大量工作,很辛苦。兩會現在結束了,但你們的工作還不能結束,今天又是星期天,也不能休息,向你們表示衷心感謝!我願意在這個場合回答大家的提問。Friends from the press, ladies and gentlemen, you have made tremendous efforts to cover the NPC and CPPCC sessions. The two sessions have come to a close, but your work has not. Today is Sunday yet you cannot take the day off. I want to use this opportunity to express my sincere appreciation to you all. Now I would be happy to answer your questions.

金融時報記者:

總理,您好。去年中國的房地產市場一直在下滑,所以很多中國人都到海外去買房子。現在中國公民已經是紐約、雪梨、倫敦等地最大的海外顧客群體了,當地房價隨之被明顯抬高。也有一些人開始質疑,從中國湧入當地市場資金的合法性。請問總理,中國政府會擔心由此引發海外市場的強烈反應嗎?今年政府是否會出臺新政策來促進國內房地產市場?

Financial Times:

Last year, China's real estate market has been in decline. This has prompted a large number of Chinese to start buying homes overseas. Currently, Chinese customers have become the largest group of home-buyers in New York, Sydney and London. And this has significantly driven up local home prices. Some people have called into question the legitimacy of the money spent there. Are you concerned about a backlash to such massive home-buying by the Chinese overseas? And will the Chinese government introduce new policy measures to boost the domestic real estate market this year?

李克強:

中國正在逐步推進人民幣資本項下的可兌換,這本身也表明在推進資本市場的開放。但是你說有大量的中國人到海外購房,而且成了某些熱點城市的最大購買者,這個可能還要做評估,我沒有這方面確切的消息。我所得到的是,中國去年吸引外資是力度最大的一年。外資進入中國達到1200億美元。同時,我們也願意看到中國的企業「走出去」,中國的公民到國外去創業,當然,既要遵守中國有關法律的規定,也要遵守當地的法律。

Li Keqiang:

China is working towards full convertibility of renminbi under capital accounts. This shows that China is taking further steps to open up its capital market. You talked about the phenomenon of a large number of Chinese buying homes overseas and said that they have become the largest home-buyers in a number of international metropolises. I suppose more evaluation needs to be done here as to whether that is true. And I'm not in possession of solid information about this. But what I know is that China is still the largest destination of foreign direct investment. And the number last year was 120 billion US dollars. At the same time, the Chinese government will continue to encourage Chinese companies and nationals to make investment and do business overseas. And in doing so, they need to abide by China's relevant laws and the laws of host countries.

我看你的面孔是一個西方人,你的中文說得這麼流利,不知道有沒有在中國買房?當然,我們是歡迎的。中國還是一個發展中國家,住房既是經濟問題,更是民生問題。中國政府要做的就是要為低收入住房困難群體提供住房保障。今年,我們在改造棚戶區、城市和農村危房方面還要加大力度,各增加100萬套。中國政府有保障群眾基本居住條件的責任。You have a Westerner's face, but you speak Chinese so well. I wonder if you have bought home in China. You are welcome to do so. China is still a large developing country. Housing is not just an economic issue, but also one that concerns people's livelihood. The Chinese government needs to help the low-income people resolve housing difficulty. The government will take more steps to rebuild urban rundown areas and dilapidated homes in urban and rural areas. And the plan this year is an additional one million units each. It is the government's responsibility to meet the people's basic housing needs.房地產市場有其自身的規律,中國國土面積遼闊,有特大城市和中小城市、小城鎮,情況各異,所以我們要求強化地方政府合理調控房地產市場的責任,因地制宜,分城施策。中國城鎮化進程還在加快,中國房地產市場的需求是剛性的,我們鼓勵居民自住性住房和改善性住房需求,保持房地產長期平穩健康發展。謝謝!The real estate market is governed by its own laws. China is such a large country. There are mega cities, medium- and small-sized cities as well as small townships in this big country. Conditions of these different cities and townships vary significantly from one to another. Hence, the central government has required that local governments fulfill their responsibility to exercise appropriate regulation of real estate markets. Differentiated policies will be adopted in the light of local conditions. At the same time, urbanization is still picking up speed in China. Hence the housing demand in China is here to stay. We also encourage Chinese people to buy homes for personal use or improved living conditions. We hope to see steady and sound growth of the real estate market in the long run.

新京報記者:

總理,您好。我們注意到您最近在多個場合力挺電子商務和快遞等新業態,我很想知道您個人從網上買過東西嗎?如果買過,最近買的是什麼?另外,有人認為網購會衝擊實體店,對此您怎麼看?謝謝。

Beijing News:

Mr. Premier, on many occasions, you have expressed your strong support for new forms of business, like e-commerce and express delivery service. So I'm very curious. Have you ever shopped online? And, what did you buy? Some people are worried that online shopping will adversely affect physical stores. What is your view about this?

李克強:

在場的各位都有網購的經歷,我也不例外,我網購過,最近還買過幾本書,書名我就不便說了,避免有做廣告之嫌。但是我很願意為網購、快遞和帶動的電子商務等新業態做廣告。因為它極大地帶動了就業,創造了就業的崗位,而且刺激了消費,人們在網上消費往往熱情比較高。

Li Keqiang:

I suppose that each and every one of you here has had experience of shopping online. And I'm no exception. Yes, I have bought things on the Internet. Actually, I bought a few books recently. As for what books, I don't think it will be a good idea for me to spell them out here. No advertisement. Having said that, I would be happy to advertise for those new forms of business like online shopping, express delivery services and e-commerce, because these new forms of business give a strong boost to employment and consumption. And people seem to get quite excited when they shop online.

至於網購是否會衝擊實體店,我聽過這樣的議論,開始也難免會有擔心,但是我曾經到一個網購店集中的村去看過,那裡800戶人家開了2000多家網店,可見創業的空間有多大。同時,我又到附近一個實體店集中的市場,我問他們有沒有擔心?實體店的老闆給我看,他也開了網店,而且把自己實體店的狀況拍成視頻上網,他說這對購物者來說更有真實感,更有競爭力。可見,網上網下互動創造的是活力,是更大的空間。I am aware of the worry that online shopping will adversely affect physical stores. It was only natural to have such worry at the beginning. But I recall a field trip that I paid to a local village in China. It's a village home to about 800 families who have opened some 2,000 shops on the Internet. One can well imagine how vast the space for business entrepreneurship there is. And after that I went to a close-by place where there's a large number of physical stores. And I asked one of the shop-owners that if he was concerned about any adverse effect from online shopping. The owner showed me that he has also opened an online shop and even uploaded a video of his physical shop online to show that the store is real and competitive. Such sound interaction between online and offline has only boosted the vitality of market.這使我想起最近網際網路上流行的一個詞叫「風口」,我想站在「網際網路+」的風口上順勢而為,會使中國經濟飛起來。不過我也想到今天是「3·15」,是保護消費者權益日,不管是網上還是網下的實體店,都要講究誠信,保證質量,維護消費者的權益。謝謝!

To borrow a popular idea on the Internet that everyone stands a chance to fly when there is a favorable wind blowing from behind, I believe with the tailwinds generated by our "Internet+" strategy, we will be able to get the Chinese economy off to a higher level.

Today, March 15th, is the day for protecting the rights and interests of consumers. I hope all stores, be it online or offline, will do honest business, put quality of products before everything else and protect the rights and interests of all consumers.

相關焦點

  • 李克強總理會見中外記者(文字實錄)Full transcript: Premier Li...
    3月15日(星期日)上午十二屆全國人大三次會議閉幕後,國務院總理李克強在人民大會堂三樓金色大廳會見採訪十二屆全國人大三次會議的中外記者並回答記者提出的問題。以下是記者會文字實錄:Chinese Premier Li Keqiang met with Chinese and foreign press and answered questions at a press conference held by the Third Session of the 12th National People's
  • 李克強總理會見採訪兩會的中外記者並回答提問
    Premier Li...
    十三屆全國人大一次會議20日上午在人民大會堂舉行記者會,國務院總理李克強應大會發言人張業遂的邀請會見中外記者,並回答記者提問。國務院副總理韓正、孫春蘭、胡春華、劉鶴參加。李克強總理向中外記者介紹了各位副總理,並對大家表示感謝,歡迎大家提問。Premier Li Keqiang presented the newly-appointed vice-premiers and thanked members of the media.
  • 2018兩會 國務院總理李克強會見中外記者
    據新華社報導,20日上午,十三屆全國人大一次會議閉幕後,國務院總理李克強將在人民大會堂金色大廳會見採訪十三屆全國人大一次會議的中外記者並回答記者提出的問題。 (國務院總理李克強答記者會,新華網) 以下為總理記者會問答精簡版 彭博社:進入新時代,改革開放模式會有什麼不同?
  • 李克強總理會見中外記者- 2014「兩會」直播 - 中國網
    中國網: 3月13日上午,十二屆全國人大二次會議舉行閉幕會,大會閉幕後,國務院總理李克強在人民大會堂金色大廳與中外記者見面並回答記者提問。中國網進行文字、圖片、視頻實時報導。敬請關注!2014-03-13 10:03:49中國網: 媒體記者們一大早就陸續來到人民大會堂三樓金色大廳。到早上9點多鐘的時候,金色大廳裡已座無虛席,燈光也已全部打開。大廳北側負責總理記者會電視、網絡直播的十幾家媒體都已到位,記者席的電視記者正在做直播前最後的設備調試工作。
  • 國務院總理李克強等會見採訪兩會的中外記者並回答提問
    3月17日,國務院總理李克強和副總理張高麗、劉延東、汪洋、馬凱在北京人民大會堂與中外記者見面,並回答記者提問。這是李克強向在場記者揮手致意。  國務院總理李克強和副總理張高麗、劉延東、汪洋、馬凱,17日上午應十二屆全國人大一次會議新聞發言人傅瑩的邀請,與採訪兩會的中外記者見面,並回答記者的提問。  李克強總理首先向中外記者介紹了各位副總理,並對大家表示歡迎。  李克強說,我們衷心感謝人民代表的信任,從擔任新職的那一刻起,我們就深感這是全國各族人民的重託,是重大責任。
  • 國務院總理李克強舉行記者會,回答中外記者提問_正在直播_澎湃新聞...
    3月20日上午,十三屆全國人大一次會議閉幕後,國務院總理李克強在人民大會堂三樓金色大廳會見採訪十三屆全國人大一次會議的中外記者並回答記者提出的問題
  • 李克強答中外記者問:桌牌第一次使用英文標註
    李克強答中外記者問:桌牌第一次使用英文標註 (1/6) "← →"翻頁
  • 李克強會見波赫、克羅埃西亞、立陶宛、愛沙尼亞四國總理
    李克強會見波赫總理貝萬達、克羅埃西亞總理米拉諾維奇、立陶宛總理布特克維丘斯和愛沙尼亞總理安西普    11月25日,中國國務院總理李克強在布加勒斯特會見波赫總理貝萬達。 新華社記者 龐興雷 攝    11月25日,中國國務院總理李克強在布加勒斯特會見克羅埃西亞總理米拉諾維奇。 新華社記者 龔兵 攝
  • 李克強總理會見採訪兩會的中外記者並回答提問
    十三屆全國人大一次會議20日上午在人民大會堂舉行記者會,國務院總理李克強應大會發言人張業遂的邀請會見中外記者,並回答記者提問。國務院副總理韓正、孫春蘭、胡春華、劉鶴參加。李克強總理向中外記者介紹了各位副總理,並對大家表示感謝,歡迎大家提問。
  • 李克強總理答中外記者問(雙語全文)
    2014年3月13日上午,十二屆全國人大二次會議在人民大會堂舉行記者會,國務院總理李克強應大會發言人傅瑩的邀請會見中外記者,並回答記者提問。[國務院總理 李克強]媒體的朋友們,感謝你們對中國兩會給予的關注和作出的報導,大家辛苦了。下面就請提問。
  • 李克強總理記者會上的翻譯好句
    3月17日上午,十二屆全國人大一次會議將舉行閉幕會,大會閉幕後,國務院總理李克強在人民大會堂金色大廳與中外記者見面並回答記者提問。李克強總理的翻譯是一位年輕的80後,名叫孫寧,1981年在南京出生,1993年考取南京外國語學校,1999年保送北京外國語大學英語系口譯專業。2003年8月,孫寧進入外交部翻譯室工作,次年9月公派赴英國留學。
  • 李克強總理答中外記者問文字實錄(雙語全文)
    十三屆全國人大三次會議5月28日下午在人民大會堂舉行記者會,國務院總理李克強應大會發言人張業遂的邀請出席記者會,並回答中外記者提問。中央廣播電視總臺央視記者:您在政府工作報告中闡述了今年中國經濟政策。政府會採取哪些措施保證這些資金真正地惠及企業、避免空轉,能讓普通老百姓切切實實地感受到?
  • 李克強總理記者會全程文字實錄(雙語)
    十三屆全國人大二次會議15日上午在人民大會堂舉行記者會,國務院總理李克強應大會發言人張業遂的邀請會見中外記者,並回答記者提問。3月15日,十三屆全國人大二次會議在北京人民大會堂舉行記者會,國務院總理李克強應大會發言人張業遂的邀請會見中外記者,並回答記者提問。
  • 李克強總理記者會全文實錄(劃重點版)
    3月20日上午,十三屆全國人大一次會議在人民大會堂舉行記者會,李克強總理在金色大廳會見中外記者並回答記者提問。記者會持續2個多小時,總理共回答了16位記者的提問。沒趕上看直播不要緊,可以在這裡看中國政府網微信(ID:zhengfu),國務院客戶端為你準備的文字「回放」。
  • 李克強會見德國漢堡市市長
    當地時間10月11日上午,中國國務院總理李克強在德國漢堡市會見市長肖爾茨。新華社記者謝環馳攝    新華網德國漢堡10月11日電(記者田棟棟 唐志強)國務院總理李克強當地時間11日上午在德國漢堡市會見市長肖爾茨。    李克強表示,漢堡與中國交往歷史悠久,不僅是中德貿易的領頭羊,也是中國企業落戶最多的歐洲城市。昨天,我與默克爾總理共同主持了第三輪中德政府磋商,雙方發表《中德合作行動綱要》,全面系統規劃了兩國各領域中長期合作。
  • 印度總理莫迪發微博祝李克強總理生日快樂
    莫迪微博截圖京華時報訊 北京時間7月1日上午,「莫迪總理」官方微博帳號曬出印度總理莫迪和中國總理李克強的自拍合照,並附上「李克強總理,祝您生日快樂,祝願您長命百歲。我熱情地回憶我們在5月份的會見」,祝願李克強總理生日快樂。莫迪的微博是在今年5月他擔任總理後對中國首次訪問前夕開通的。5月15日,李克強在北京陪同莫迪遊覽天壇,喜歡自拍的莫迪拿出智慧型手機,與李克強隨性地自拍了一張照片,隨後把它發在了推特和微博上。昨日,這條祝福微博再次配以這張天壇合影自拍照。
  • 李克強會見2019年度中國政府友誼獎獲獎外國專家 韓正參加會見
    李克強會見2019年度中國政府友誼獎獲獎外國專家中國日報北京9月30日電(記者 徐偉)國務院總理李克強9月30日下午在人民大會堂親切會見榮獲2019年度中國政府友誼獎的外國專家和他們的親屬。國務院副總理韓正參加會見。李克強代表中國政府和人民,向獲獎的外國專家表示熱烈祝賀,充分肯定他們為促進中國現代化建設、推動中外友好交往與互利合作所作的重要貢獻,並通過他們向全體為中國現代化事業作出貢獻的外國專家、國際友人及其親屬表示誠摯問候。
  • 李克強會見來京述職的林鄭月娥
    中新社北京12月16日電 (記者 劉舒凌)國務院總理李克強16日上午在人民大會堂香港廳會見來京述職的香港特別行政區行政長官林鄭月娥,聽取香港當前形勢和特別行政區政府工作情況的匯報。國務院副總理韓正出席。
  • 李克強答中外記者問 美女翻譯"高大上"依舊
    原標題:李克強答中外記者問 美女翻譯"高大上"依舊   美女翻譯張璐昨現身,以前的短髮變成了長發  張璐早年的短髮造型   當年翻譯《離騷》,瞬間紅過劉翔總理背後的美女翻譯是誰  幾年前,溫家寶的記者發布會成為中外媒體關注的焦點,溫家寶以富有文採的回答,迷倒了中外記者。  發布會上溫總理引用的古典詩詞,由於中文和英文的文化背景差別很大,其中深刻的文化內涵很難在翻譯中體現出來,一般都只能翻譯大意。張璐在發布會上的表現,在翻譯行家看來,總體上都譯得很地道。
  • 盤點李克強3次總理記者會:列數字引典故憶往昔
    盤點李克強3次總理記者會透析六大語言特點--列數字引典故憶往昔今天上午,十二屆全國人大三次會議閉幕後,國務院總理李克強在人民大會堂三樓金色大廳會見中外記者並回答記者提出的問題。總理記者會是每年兩會的壓軸大戲。今天是李克強就任國務院總理以來第三次答中外記者問。